Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "причем" на французский

Предложения

Были ранены, причем некоторые серьезно, девять сотрудников МПП.
Neufs agents de la NPA ont été blessés, dont certains gravement.
Мы отмечаем, что в текст включены новые элементы, причем некоторые из них - в ответ на обеспокоенность, высказанную рядом делегаций.
Nous constatons que le texte contient de nouveaux éléments, dont quelques-uns répondent aux préoccupations exprimées par certaines délégations.
Во многих случаях похищались или исчезали и женщины, и мужчины, причем многие - бесследно.
Dans de nombreux cas, des femmes et des hommes ont été enlevés ou ont disparu, souvent sans laisser de trace.
Вопросами экологически устойчивого развития ПРООН занимается во многих программных странах, причем часто при поддержке со стороны Глобального экологического фонда.
Le PNUD travaille sur les questions de développement écologiquement durable dans nombre de pays de programme, souvent avec l'appui du Fonds pour l'environnement mondial.
«Глобальный договор» привел к созданию более 40 национальных сетей, причем многие из них действуют в развивающихся странах.
Le Pacte mondial a entraîné la création de plus de 40 réseaux nationaux, dont beaucoup dans les pays en développement.
Часто контакты совершались с девочками моложе 18 лет, причем некоторым из них было всего 13.
Souvent, il s'agissait de filles de moins de 18 ans, dont certaines n'avaient pas plus de 13 ans.
В настоящее время страны используют различные процедуры пополнения МБДМДП, причем одни из них требуют бóльших затрат времени и ресурсов, чем другие.
Pour alimenter l'ITDB, les pays utilisent aujourd'hui diverses procédures, dont certaines exigent davantage de temps et de ressources que d'autres.
Планировалось восстановить или отремонтировать в общей сложности 30 медицинских пунктов, причем строительство 24 из них уже завершено.
Au total 30 postes sanitaires ont été restaurés ou reconstruits, dont 24 qui sont maintenant terminés.
В некоторых странах объем переводимой прибыли превышает совокупный приток ПИИ, причем порой весьма существенно.
Dans un certain nombre de pays, les rapatriements de bénéfices dépassaient les entrées totales d'IED, parfois dans de très fortes proportions.
И верите или нет, алкоголь тут не причем.
Et croyez-le ou non, l'alcool n'y a joué aucun rôle.
Мой отец здесь совершенно ни причем.
Mon père n'a rien à voir avec ça.
Майкл, вы тут не причем...
Michael, ce n'est pas à cause...
Население страны все больше концентрируется в городских районах, причем там преобладают женщины.
La population du pays se trouve de plus en plus concentrée dans les zones urbaines, dominent les femmes.
Медицинское обслуживание гарантировано всему населению, причем абсолютно бесплатно.
L'assistance médicale est accessible à l'ensemble de la population gratuitement.
Этим обусловлено стремление некоторых государств приобрести ядерный потенциал, причем в нарушение международных договоров.
D'où la tentation de certains États de se doter de la puissance nucléaire, et ceci en contravention avec les traités.
Мой отец здесь совершенно ни причем.
Ça n'a rien à voir avec mon père.
Я не понимаю, причем тут Бэтмен.
Je ne vois toujours pas le rapport avec Batman.
Насилие должно прекратиться, причем немедленно.
Il faut que la violence cesse et il faut qu'elle cesse maintenant.
Национальная система уменьшения опасности стихийных бедствий была укреплена, причем на местах были достигнуты ощутимые результаты.
Le Système national de réduction des risques liés aux catastrophes a été renforcé, ce qui a permis d'obtenir des résultats notables sur le terrain.
В Министерстве юстиции более 35% советников являются женщинами, причем на всех уровнях.
Au Ministère de la justice, plus de 35 % des conseillers sont des femmes, et ce, à tous les niveaux.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 9630. Точных совпадений: 9630. Затраченное время: 130 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo