Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "при оказании гуманитарной помощи" на французский

l'aide humanitaire
pour l'assistance humanitaire
l'action humanitaire
dans le domaine de l'assistance humanitaire
Моя страна готова обсуждать пути усиления координации при оказании гуманитарной помощи в нашем регионе.
Mon pays est disposé à discuter des moyens de renforcer la coordination de l'aide humanitaire dans notre région.
ООН продемонстрировала свою ценность при решении проблем управления глобальной окружающей средой, мировой торговли, образования и возрождения государств, а также при оказании гуманитарной помощи.
L'ONU a démontré sa valeur dans la gestion mondiale de l'environnement, le commerce international, la construction et la reconstruction des états, ainsi que l'aide humanitaire.
Постоянный комитет одобрил пересмотренные руководящие принципы по межучрежденческому планированию на случай непредвиденных обстоятельств при оказании гуманитарной помощи, предназначенные для страновых групп Организации Объединенных Наций.
Le Comité permanent a avalisé les nouvelles Directives relatives à la planification de mesures d'urgence pour l'assistance humanitaire qui s'adressent aux équipes de pays des Nations Unies.
Кодекс поведения при оказании гуманитарной помощи в Сьерра-Леоне48 содержит ряд руководящих принципов для государств и негосударственных субъектов.
Le Code de conduite pour l'assistance humanitaire en Sierra Leone énonce certains principes directeurs à l'intention des États et des entités non étatiques.
Рекомендовать правительству и впредь принимать все необходимые меры по защите гражданских лиц на севере Уганды и обеспечивать безопасность при оказании гуманитарной помощи, в том числе путем усиления численности военнослужащих и полицейских.
Encourager le Gouvernement à continuer de prendre toutes les mesures voulues pour protéger les civils dans le nord de l'Ouganda et assurer la sécurité de l'acheminement de l'aide humanitaire, notamment par le renforcement des déploiements de membres de l'armée et de la police.
Мы также расцениваем в качестве позитивного фактора соглашение, подписанное между правительством Судана и Организацией Объединенных Наций, о содействии при оказании гуманитарной помощи.
Nous considérons également comme un élément positif l'accord signé par le Gouvernement soudanais et l'ONU dans le but de faciliter la distribution de l'aide humanitaire.
В преамбуле и постановляющей части, среди прочего, подтверждаются руководящие принципы при оказании гуманитарной помощи, которые изложены в приложении к резолюции 46/182.
Le préambule et le dispositif réaffirment tous deux, entre autres, les principes directeurs de l'aide humanitaire, qui sont énoncés dans l'annexe à la résolution 46/182.
Я подчеркиваю, что, приняв этот проект, Ассамблея вновь подтвердила бы принципы нейтралитета, гуманности, беспристрастности и независимости при оказании гуманитарной помощи.
Je souligne qu'aux termes de ce projet, l'Assemblée réaffirmerait une nouvelle fois les principes de neutralité, d'humanité, d'impartialité et d'indépendance devant régir l'aide humanitaire.
В то время как мы стремимся к укреплению координации при оказании гуманитарной помощи, перед нами стоят другие важные вопросы.
Nous sommes confrontés à d'autres questions cruciales dans nos efforts pour renforcer la coordination de l'aide humanitaire.
Через год после разрушительного цунами ЮНИСЕФ и его партнеры продолжают восстановительные работы на основе принципа «лучше, чем было», которым следует руководствоваться при оказании гуманитарной помощи в других регионах.
Un an après le tsunami dévastateur, l'UNICEF et ses partenaires continuent à « reconstruire en mieux », un concept dont devrait s'inspirer l'aide humanitaire ailleurs.
По-прежнему стоит задача улучшения необходимой координации для содействия выполнению решений, принятых в целях эффективной защиты мирного населения в соответствии с принципом нейтралитета и беспристрастности при оказании гуманитарной помощи.
La difficulté reste d'assurer le renforcement et la coordination nécessaires pour faciliter la mise en œuvre des décisions prises afin de protéger efficacement les civils, en vertu des principes de neutralité et d'impartialité de l'aide humanitaire.
Была особо отмечена необходимость полного соблюдения принципов беспристрастности и нейтралитета при оказании гуманитарной помощи.
On a également mis l'accent sur la nécessité d'appliquer pleinement les principes d'impartialité et de neutralité dans la fourniture de l'aide humanitaire.
ЮНОСАТ продолжает разработку и распространение спутниковых услуг и продуктов, предназначенных для использования при оказании гуманитарной помощи в чрезвычайных обстоятельствах и предупреждения катастроф.
Le service UNOSAT continue de produire et de diffuser des services et produits satellitaires destinés à l'aide humanitaire et à la prévention des catastrophes.
Он тут же уточнил, что некоторые неправительственные организации, автоколонны которых не имеют сопровождения, сталкиваются с трудностями при оказании гуманитарной помощи.
Il a précisé qu'un certain nombre d'organisations non gouvernementales qui ne se faisaient pas escorter éprouvaient des difficultés à acheminer l'aide humanitaire.
Директор Отдела оперативного обслуживания представил документ EC/60/SC/CRP. по природоохранным соображениям, напомнив о насущной необходимости учета вопросов охраны окружающей среды при оказании гуманитарной помощи.
Le Directeur de la Division des services opérationnels présente le document EC/60/SC/CRP. sur les questions environnementales, rappelant le besoin pressant de régler la question de la protection de l'environnement dans le cadre de l'assistance humanitaire.
В проекте подтверждаются принципы гуманности, нейтралитета и беспристрастности при оказании гуманитарной помощи и признается независимость в качестве важного руководящего принципа.
Il réaffirme les principes d'humanité, de neutralité et d'impartialité de l'action humanitaire et considère que l'indépendance est également un principe directeur important de cette action.
Очень важна и роль Организации Объединенных Наций в отстаивании принципов нейтралитета, беспристрастности, гуманности и уважения суверенитета государств при оказании гуманитарной помощи.
Le rôle de l'ONU dans la défense des principes de neutralité, d'impartialité, d'humanité et de respect de la souveraineté des États lors des opérations humanitaires est très important.
Эти трагедии свидетельствуют о нестабильных условиях безопасности, в которых нередко оказываются гуманитарные сотрудники, и опасностях, возникающих при оказании гуманитарной помощи в условиях конфликтов.
Ces tragédies illustrent la précarité du contexte sécuritaire dans lequel doit évoluer le personnel humanitaire et les dangers inhérents à la fourniture de l'assistance humanitaire en période de conflit.
Вместе с тем одна из самых сложных задач при оказании гуманитарной помощи по-прежнему заключалась в том, чтобы добиться безопасного, беспрепятственного и своевременного доступа к многочисленным пострадавшим.
Il n'en reste pas moins que bien souvent, il demeure très difficile, pour les agents humanitaires, d'accéder aux victimes dans de bonnes conditions de sécurité, sans obstacle et en temps voulu.
Как это было подчеркнуто в резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи и вновь отмечалось в последующих резолюциях, при оказании гуманитарной помощи должны полностью уважаться суверенитет, территориальная целостность и национальное единство государств-членов.
Comme l'a souligné l'Assemblée générale dans sa résolution 46/182, la souveraineté, l'intégrité territoriale et l'unité nationale des États doivent être pleinement respectées lors de la fourniture de l'aide humanitaire.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 37. Точных совпадений: 37. Затраченное время: 70 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo