Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "при помощи различных" на французский

par différentes
par différents
В результате удается добиться финансовой эффективности и во всем мире при помощи различных методов обеспечивается более своевременная передача самых свежих новостей.
Cela permet de réaliser des économies et de diffuser plus rapidement les informations les plus récentes dans le monde entier par différentes méthodes.
Сохранение приоритета в случае обеспечения силы в отношении третьих сторон при помощи различных методов
Maintien de la priorité lorsque l'opposabilité est assurée par différents modes
Таким образом, балтийские порты по-прежнему крайне необходимы Российской Федерации. Балтийские государства стремятся еще больше увеличить свою роль в транзите при помощи различных средств, как, например, увеличение числа разрешений на автомобильные перевозки, согласованных с Российской Федерацией, или создание новых паромных соединений с Германией.
Les États baltes s'efforcent de renforcer encore ce rôle par différents moyens, en augmentant par exemple le nombre de permis de transport routier agréés par la Fédération de Russie ou en aménageant de nouvelles liaisons de navires transbordeurs avec l'Allemagne.
Доходы незарегистрированных физических лиц оцениваются при помощи различных статистических источников, которые являются специфическими для каждого вида деятельности.
Les revenus des personnes physiques non recensées sont évalués à partir de différentes sources statistiques propres à chaque type d'activité.
Предупреждение может осуществляться при помощи различных мер в зависимости от того, как анализируется проблема и на какой стадии она выявлена.
La prévention peut consister en différentes choses selon la manière dont un problème est analysé et le stade auquel il est traité.
Помимо этого, сельским женщинам были выделены субсидии при помощи различных правительственных органов, таких как Сельскохозяйственная финансовая корпорация.
En outre, plusieurs entités officielles, dont la société de financement agricole, ont accordé des subventions à des femmes rurales.
Информация по вопросам здоровья подростков распространяется в школах через средства массовой информации, при помощи различных листовок, а также лекций для широкой публики.
Les informations en matière de santé destinées aux adolescents sont diffusées grâce aux écoles, aux médias, aux prospectus et aux réunions d'information pour le public en général.
Устойчивая кампания, проводимая при помощи различных имеющихся средств массовой информации, позволит положить конец колониальному господству и предоставит возможность народам несамоуправляющихся территорий осуществить их право на самоопределение.
Une campagne soutenue à travers les supports médiatiques disponibles contribuera à mettre un terme à la domination coloniale et permettra aux peuples des territoires non autonomes d'exercer leur droit à l'autodétermination.
Сокращение масштабов заболеваемости и распространения малярии при помощи различных методов борьбы с этим заболеванием до показателя, не превышающего пяти случаев на каждую тысячу подвергающихся этой угрозе жителей, и соответственно содействие социально-экономическому развитию страны.
La lutte contre le paludisme vise à en réduire l'incidence et la prévalence en vue de les ramener en dessous de 5 cas pour 1000 habitants exposés et à contribuer ainsi au développement socioéconomique du pays.
За этот год СЕТМО обновил при помощи различных национальных делегаций подбазу о регламентирующих нормах и подбазу об инфраструктуре, сфера охвата которой была распространена на объекты инфраструктуры портов и аэропортов.
Pendant cette année, le CETMO a mis à jour, avec l'aide des différentes délégations nationales, la sous-base de la réglementation et la sous-base sur les infrastructures, laquelle a été élargie aux infrastructures portuaires et aéroportuaires.
В то же время оказавшись в одном контейнере, эти различные товары, имеющие различное происхождение и произведенные при помощи различных производственных процессов, грузятся и перевозятся на одном и том же судне и разгружаются в одном и том же порту назначения или транзита.
En même temps, lorsqu'ils sont entassés dans un conteneur, tous ces produits d'origines différentes et issus de procédés de fabrication différents finissent par être chargés et transportés sur le même navire et déchargés dans un port donné de destination ou de transit.
Например, в Норвегии для этих целей уже используются три различные буквы, а именно: М, S и Т. Предлагается действовать в соответствии с принципом, предусмотренным Европейским союзом, и просто ввести требование об указании национальных категорий при помощи различных букв и знаков.
En Norvège, par exemple, trois lettres différentes sont déjà utilisées, M, S et T. Nous proposons de suivre le principe énoncé par l'Union européenne et de demander simplement que les catégories nationales soient indiquées par des polices différentes.
Вариант 2: СРГ-КП отметила, что существует необходимость в более глубоком понимании потенциальных последствий и в увеличении объема имеющихся доказательств. это может быть достигнуто при помощи различных средств, в том числе: Вариант З:
Option 2: Le Groupe de travail spécial a constaté qu'il fallait continuer d'étudier les conséquences potentielles et améliorer la disponibilité des preuves des. on pouvait y parvenir de plusieurs manières, telles que: Option 3:
Весь новый подход, вместо применения высоких доз химиотерапии, является попыткой при помощи различных механизмов использовать достижения технологий для получения картины того, что на самом деле происходит в теле.
Une toute nouvelle aprroche, au lieu d'administrer de hautes doses de chimiothérapie par différents mécanismes, arriver, par la technologie, à voir ce qui se passe réellement dans le corps.
Больше государств стали осуществлять наблюдение за культивированием запрещенных культур при помощи различных средств, таких, как обследования на местах, аэрофотосъемка и спутниковые изображения.
Les États étaient proportionnellement plus nombreux à surveiller les cultures illicites par diverses méthodes, telles que les levés au sol, la photographie aérienne et les images satellite.
За прошедший год СЕТМО при помощи различных национальных делегаций обновил подбазу данных по нормативным требованиям и подбазу данных по транспортным инфраструктурам.
Cette année, le CETMO a mis à jour, avec l'aide des différentes délégations nationales, la sous-base de la réglementation et les sous-bases sur les infrastructures de transport.
В настоящее время много женщин из сельских районов обманным путем переправляются в зарубежные страны занимающимися незаконной деятельностью сводниками при помощи различных сложных уловок.
Actuellement, beaucoup de femmes rurales sont envoyées clandestinement à l'étranger par des marieurs-entremetteurs très bien organisés qui leur font miroiter des prouesses fallacieuses.
Он отметил, что методика, положенная в основу модели GAINS для парниковых газов, уже рассматривалась на рабочем совещании по сопоставлению прогнозов потенциального сокращения выбросов ПГ и связанных с этим расходов, полученных при помощи различных глобальных моделей.
Enfin, il a présenté les possibilités d'atténuation des gaz à effet de serre et leurs coûts dans les différents pays figurant à l'annexe I de la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques.
При помощи различных моделируемых абстракций можно было бы построить систему искусственного интеллекта (ИИ), которая могла бы разрабатывать новые методы лечения.
A l'aide de différentes abstractions modélisées, il pourrait être possible de construire un système d'intelligence artificielle (IA) susceptible de concevoir de nouveaux traitements.
Доступ к портовым сооружениям ограничен при помощи различных мер в зависимости от размеров и местонахождения порта, вида транспорта в порту и т.д.
Les installations portuaires font régulièrement l'objet de contrôles de sécurité et leur accès est soumis aux dispositions des annexes au règlement susmentionné de la Communauté européenne.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 25. Точных совпадений: 25. Затраченное время: 77 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo