Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "при этом большинство" на французский

et la plupart
et la majorité
dont la plupart
en majorité
la plupart des
la majorité des
Как отмечалось выше, в соответствии с целями принятой политики все страны уделяют большое внимание сохранению биологического разнообразия, при этом большинство из них сообщают о существовании или создании сети охраняемых лесных районов.
Comme il a été mentionné ci-dessus, tous les pays, dans leurs orientations de politique générale, attachent une grande importance à la conservation de la diversité biologique et la plupart font état de l'existence ou de la création d'un réseau de forêts protégées.
Такие механизмы зачастую идут значительно дальше, чем договоренности, принятые на многостороннем уровне, при этом большинство из них включает в себя подробные положения о транзите товаров и упрощении таможенных процедур.
Ces arrangements vont souvent beaucoup plus loin que les arrangements conclus à l'échelon multilatéral et la plupart contiennent des dispositions détaillées sur le transit des marchandises et la simplification des procédures douanières.
Численность учеников в классах начальной школы не превышает 30 детей, при этом большинство учителей имеют профессиональную подготовку.
Les classes dans les écoles primaires ne dépassent jamais 30 élèves et la majorité des instituteurs ont reçu une formation professionnelle.
Женщины составляют почти 80 процентов рабочей силы в сельском хозяйстве, при этом большинство вьетнамских женщин проживает в сельских районах.
Les femmes représentent près de 80 % de la main-d'oeuvre agricole et la majorité des femmes vietnamiennes vivent dans des zones rurales.
В Канаде насчитывается свыше 50 языков коренных народов, при этом большинство из них находятся на грани исчезновения. долларов.
Il y a plus de 50 langues autochtones au Canada, dont la plupart sont menacées de disparition ou d'extinction.
Для большинства из нас основой национальной экономики все еще является сельское хозяйство, при этом большинство нашего населения по-прежнему живет в сельских районах.
Pour la plupart d'entre nous, l'agriculture demeure le pilier de nos économies et la majorité de nos populations vivent encore dans des zones rurales.
Как утверждается, было задержано свыше 1000 студентов, при этом большинство из них впоследствии были, по-видимому, освобождены.
Plus de 1000 étudiants auraient été arrêtés et la majorité d'entre eux aurait apparemment été ensuite relâchée.
Около одной трети лиц, инфицированных в настоящее время ВИЧ/СПИДом, относится к возрастной категории от 15 до 24 лет, при этом большинство из них не знает о том, что они являются переносчиками данного вируса .
Environ un tiers des personnes atteintes du virus ou malades du sida sont âgées de 15 à 24 ans et la plupart d'entre elles ne se savent pas porteuses du virus .
В 2003 году службами консультирования по вопросам планирования семьи было назначено в общей сложности 7244 противозачаточных средства, при этом большинство женщин выбрали пероральные контрацептивы и внутриматочные средства.
En 2003, au total 7244 dispositifs de contraception ont été prescrits par les services de conseil en planification familiale, et la plupart des femmes ont opté pour la contraception par voie orale ou par dispositif intra-utérin.
Лишь немногие жители Анголы имели доступ к питьевой воде и электричеству, при этом большинство из них были португальского происхождения.
Peu d'Angolais avaient accès à l'eau potable et à l'énergie électrique et la plupart de ceux qui bénéficiaient de ces services étaient d'origine portugaise.
Многие школы не ремонтировались в течение продолжительного промежутка времени, при этом большинство школ не обеспечивается продовольствием и обогревом в зимнее время.
De nombreuses écoles n'ont pas été réparées depuis longtemps et la plupart ne sont pas chauffées et ne fournissent pas de repas aux élèves en hiver.
В ходе опросов общин при подготовке доклада было установлено, что решение о количестве детей принимает муж, при этом большинство женщин полагают, что большое количество детей укрепляет семью.
16.8.4 Au cours des consultations menées dans le cadre de l'élaboration du rapport, on a constaté que c'est le mari qui décide du nombre des enfants et la plupart des femmes ont l'impression qu'un grand nombre d'enfants consoliderait leur mariage.
Деятельность целевой группы механизма наблюдения и отчетности также связана с оказанием помощи пострадавшим, при этом большинство членов целевой группы, помимо прочего, участвуют в осуществлении программ.
Le travail du Groupe vise aussi la prestation de services aux victimes, et la plupart de ses membres administrent des programmes dans le pays.
Малави является преимущественно аграрной страной, при этом большинство сельского населения и неимущих слоев составляют женщины.
Malawi est un pays essentiellement rural et les femmes pauvres constituent la majorité de la population rurale et des pauvres.
Сельские женщины составляют почти семьдесят процентов женского населения страны, при этом большинство из них относится к категории бедных.
Les femmes rurales représentent près de soixante-dix % de la population féminine du pays et elles sont en majorité pauvres.
Более 70 процентов пострадавших лиц проживали в городских районах, при этом большинство зарегистрированных случаев имело место в округе Белиз.
Plus de 70 % des victimes vivaient dans des zones urbaines, la majorité des cas rapportés s'étant produits dans le district de Belize.
И при этом большинство из них намного моложе меня.
Et la plupart sont beaucoup plus jeunes que moi.
С 1991 года число обучающихся по этой программе существенно выросло, при этом большинство составляют женщины.
Depuis 1991, les inscriptions à ces programmes ont notablement augmenté, la majorité des inscrits étant des femmes.
Канадские женщины составляют почти половину оплачиваемой рабочей силы, при этом большинство их работает в течение полного рабочего дня.
Les Canadiennes représentent près de la moitié de la main-d'oeuvre rémunérée du Canada, et la majorité d'entre elles travaillent à temps plein.
Однако и при этом большинство из них считает, что их статус укрепляется.
Malgré tout, la majorité d'entre elles pensent que leur situation s'améliore.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 77. Точных совпадений: 77. Затраченное время: 158 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo