Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "при этом некоторые" на французский

et certains
et certaines
et plusieurs
Была общепризнанна необходимость технического сотрудничества, при этом некоторые делегаты задали вопросы о том, каким образом можно было бы вовлечь частный сектор в данную работу.
La nécessité de la coopération technique a été soulignée par de nombreux intervenants, et certains représentants ont voulu savoir comment le secteur privé pouvait y être associé.
Передвижение женщины за пределами дома ограничивается выполнением ею своих основных обязанностей в качестве домохозяйки, жены и матери, при этом некоторые мужчины, особенно в южной части Бутана, не склонны предоставлять своим женам свободу передвижения.
Les déplacements des femmes en dehors du foyer sont restreints par leurs responsabilités principales de ménagères, d'épouses et de mères, et certains hommes, en particulier dans le sud du Bhoutan, sont peu disposés à accorder à leur épouse une grande liberté de mouvement.
Кроме того, такие виды деятельности должны осуществляться главным образом с 18 до 7 часов, при этом некоторые из них полностью исключаются.
De plus, cette activité doit être exercée principalement entre 18 heures et 7 heures et certaines sont totalement exclues.
Данные о структуре сельскохозяйственных владений собираются с помощью различных статистических обследований, при этом некоторые из них являются оценочными.
Les données concernant la structure des exploitations agricoles sont obtenues à travers différentes enquêtes statistiques, et certaines le sont par estimation.
Такие проявления расизма распространяются средствами массовой информации, включая Интернет, при этом некоторые меры нацелены против уязвимых социальных групп, таких как коренные народы, иммигранты, лица без гражданства и этнические и религиозные меньшинства.
Les manifestations d'un tel racisme se propagent dans les médias, y compris par l'Internet, et certaines politiques s'en prennent à des groupes sociaux vulnérables tels que les autochtones, les immigrés, les non-ressortissants et les minorités ethniques et religieuses.
Ряд делегаций призвали к укреплению сотрудничества с бреттон-вудскими учреждениями, особенно в контексте стратегий сокращения масштабов нищеты, при этом некоторые из них предложили свою помощь в этих вопросах, если она понадобится.
Plusieurs délégations ont encouragé l'UNICEF à resserrer ses liens de coopération avec les institutions de Bretton Woods, en particulier en ce qui concerne les stratégies de lutte contre la pauvreté, et certaines ont offert leur assistance en cas de besoin.
Рабочая группа открытого состава на своем двадцать восьмом совещании заслушала краткий доклад Группы по данному вопросу, при этом некоторые Стороны выразили надежду на то, что ко времени проведения двадцатого Совещания Сторон будет предоставлена дополнительная информация.
Le Groupe de travail à composition non limitée a entendu un bref rapport du Groupe sur la question à sa vingt-huitième réunion et certaines Parties ont déclaré qu'elles espéraient que davantage d'informations seraient mises à leur disposition d'ici la vingtième réunion des Parties.
Девять делегаций выступили в поддержку просьбы о предоставлении полномочий на дополнительные расходы в размере до 5 процентов от утвержденной бюджетной сметы на двухгодичный период, при этом некоторые страны подтвердили необходимость и впредь действовать в соответствии с принципом самофинансирования.
Neuf délégations ont appuyé la demande d'autorisation de dépassement des dépenses pour un montant de 5 % en sus des prévisions budgétaires approuvées pour l'exercice biennal, et certains pays ont réaffirmé la nécessité pour l'UNOPS de continuer de fonctionner conformément au principe d'autofinancement.
Компенсация падения этих поступлений создаст новые проблемы для правительств, особенно в связи с тем, что в большинстве этих стран существует значительный дефицит бюджета, при этом некоторые из них уже испытывают на себе тяжелое бремя крупного государственного долга и обслуживания задолженности.
Compenser ces recettes sera un autre problème pour les gouvernements; en effet, la plupart d'entre eux connaissent des déficits budgétaires et certains souffrent déjà de la charge imposée par une dette publique importante et le service de cette dette.
Многие политические партии в регионе Терай создали молодежные отделения, которые принимают участие в насильственных уличных политических акциях, при этом некоторые вооруженные группы, которые прибегают к политическому насилию, занимаются вербовкой детей.
De nombreux partis politiques dans la région du Teraï ont créé des sections jeunesse, qui participent à des manifestations politiques de rue violentes et certains groupes armés qui ont recours à la violence politique ont recruté des enfants.
Высокопоставленные сербские должностные лица посетили несколько больших и малых городов, в которых косовские сербы составляют большинство населения, при этом некоторые из них открыто покровительствовали насилию.
Des hautes personnalités serbes se sont rendues dans plusieurs villes et villages à majorité serbe et certaines d'entre eux ont cautionné ouvertement la violence.
Страны располагают различными возможностями проведения аналитических исследований, при этом некоторые страны даже при проведении национальных аналитических исследований полагаются на международные органы.
Les pays sont plus ou moins capables d'entreprendre des analyses statistiques et certains s'appuient sur les organismes internationaux même pour entreprendre l'analyse des données nationales.
Участники подчеркнули полезность совместных совещаний, при этом некоторые из них просили, чтобы средства, выделяемые на одно полное совещание, были переданы на организацию будущих совместных совещаний.
Les participants ont souligné l'utilité des réunions communes et certains d'entre eux ont demandé que des services de conférence complets soient disponibles pour les réunions communes futures.
Финансовые кооперативы, включая кредитные союзы, обслуживают миллионы членов, при этом некоторые из крупнейших в мире объединений розничной торговли представляют собой потребительские кооперативы.
Les coopératives financières, y compris les caisses d'épargne et de crédit, servent des millions de membres, et certains des plus grands distributeurs de détail au monde sont des coopératives de consommateurs.
Большая часть открытых тендеров имели незначительный объем, при этом некоторые услуги были узко специальными.
La plupart des appels d'offres publics portaient sur de petits montants et certains services étaient très particuliers.
В некоторых областях расхождения в позициях были слишком значительными, и поэтому не были преодолены, при этом некоторые из них носили весьма серьезный характер.
Dans certains domaines, les divisions étaient trop profondes pour être comblées, et certaines sont graves.
Как отмечалось в моем предыдущем докладе, в районе границы продолжают функционировать незаконные рынки, при этом некоторые из этих рынков разрастаются и с трудом поддаются контролю и управлению.
Comme je l'ai indiqué dans mon rapport précédent, des marchés illégaux continuent d'opérer près des frontières et certains d'entre eux deviennent si grands qu'il est difficile d'y effectuer des patrouilles et de les gérer.
На обеих сессиях Комитет одобрил деятельность Рабочей группы, при этом некоторые делегации просили выделить дополнительные ресурсы на эту работу.
À l'une et l'autre de ces sessions, le Comité avait approuvé les travaux du Groupe de travail et plusieurs délégations avaient demandé que des ressources supplémentaires lui soient attribuées.
По условиям соглашения поддержка оказывалась ряду социально-экономических проектов, при этом некоторые из них заведомо ориентированы на возрождение языка и культуры.
L'accord prévoyait le financement d'un certain nombre d'activités socioéconomiques, dont certaines visant à redonner vie à la culture et à la langue de ces peuples.
Этот период также ознаменовался продолжающимися нарушениями прекращения огня в Экваториальной провинции, при этом некоторые из этих нарушений носили характер полномасштабных наступательных военных действий.
Cette période a également été marquée par la persistance de violations du cessez-le-feu dans la province de l'Équateur, équivalant parfois à de véritables offensives militaires.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 134. Точных совпадений: 134. Затраченное время: 125 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo