Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: при этом никто не голосовал
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "при этом никто" на французский

sans que personne

Предложения

21
Результатом отсутствия доступа является то, что тысячи людей не получают помощи со стороны международного сообщества - эти люди вынуждены переживать самые ужасные жестокости войны, и при этом никто не видит их страданий.
En outre, le manque d'accès signifie également que des milliers de personnes sont privées de l'aide de la communauté internationale et sont forcées d'endurer les pires ignominies de la guerre sans que personne ne puisse être témoin de leurs souffrances.
По различным причинам многим детям приходится покидать родные места и родной кров, при этом никто не заботится об удовлетворении их потребностей.
Pour diverses raisons, de nombreux enfants se retrouvent déplacés et sans abri, sans que personne ne subvienne à leurs besoins.
Но при этом никто не проявил большой готовности расследовать и добиться искоренения этого явления.
Mais personne ne semblait trop désireux d'enquêter et de tenter de mettre fin à ce phénomène.
Смещение Милошевича, произошедшее два года назад, было бурным, но при этом никто не был убит.
L'expulsion de Milosevic deux ans auparavant était tumultueuse, mais personne n'a été tué.
Согласно поступившим сообщениям, они снимали грузинские флаги с административных зданий, но при этом никто не пострадал.
Elles auraient enlevé les drapeaux géorgiens des bâtiments administratifs mais n'auraient blessé personne.
Не переживай, я заставила его пообещать, что при этом никто не погибнет.
Ne t'en fais pas, je lui ai fait jurer que personne ne serait tué.
И при этом никто не знал, кто именно ворует деньги.
On ne m'a pas payé mes frais.
В 1999 году соответствующие цифры составляли 6 актов, при этом никто не погиб.
En 1999, les chiffres correspondants sont : six actes d'intervention illicite, aucun décès.
13 апреля поступило сообщение о том, что в Рамаллахе накануне произошел взрыв машины, начиненной взрывчаткой, при этом никто не пострадал.
Le 13 avril, il a été signalé qu'une voiture piégée avait explosé la veille à Ramallah sans faire de blessés.
Аж три в следущие два месяца, и при этом никто не мог понять, что с ним случилось.
Trois sur les deux mois suivants, et personne ne savait ce qui n'allait pas chez lui.
В конце марта было зафиксировано прямое попадание ракеты в расположенный в столице комплекс, в котором располагаются МССБ, но, к счастью, при этом никто не пострадал.
À la fin de mars, le complexe du siège de la FIAS dans la capitale a essuyé le tir direct d'un missile, ne faisant heureusement aucune victime.
Совет должен действовать так, чтобы восстановить веру международного сообщества в верховенство права и чтобы при этом никто не оставался в стороне.
Le Conseil doit agir d'une façon qui permettra de restaurer la confiance de la communauté internationale dans l'état de droit de manière à n'exclure personne.
О, я ведь даже могу пойти в туалет чтобы при этом никто не ломился в дверь!
Ou aller aux toilettes sans que personne ne tape à la porte.
При этом никто не обязан прибегать к услугам этого механизма.
Cependant personne n'est dans l'obligation d'y avoir recours.
При этом никто не будет тебя винить за выходной.
Personne t'en voudrait si tu prenais ta journée.
29 апреля в резиденцию руководителя делегации Европейской комиссии в Бужумбуре была брошена ручная граната, но при этом никто не пострадал.
Le 29 avril, une grenade à main a été lancée sur la résidence du chef de la délégation de la Commission européenne à Bujumbura, causant des dommages matériels mais sans faire aucun blessé.
Возгорание на двадцать восьмом этаже было ликвидировано сотрудниками компании «Консолидейтид Эдисон», при этом никто из сотрудников не пострадал.
La qualité de l'air dans le bâtiment tout entier est analysée tous les six mois et a toujours été jugée satisfaisante.
Великий парадокс Организации Объединенных Наций заключается в том, что каждый хочет занять постоянное место в ее главном органе, но при этом никто не желает брать на себя заботу о ее финансовом благополучии.
À ce propos, il est paradoxal que de nombreux États aspirent à un siège permanent dans l'organe clef de l'Organisation, mais qu'aucun ne veut remédier à sa situation financière.
В селе Зени 2 в результате подрыва на мине был уничтожен трактор, при этом никто не пострадал; также были получены сообщения о гибели скота, подорвавшегося на минах.
Dans le village de Zeni 2, une mine a explosé, détruisant un tracteur, mais sans faire de blessés; du bétail aurait été tué par des explosions.
Человечество имеет право на многообразие, свободу мысли, совести и религии, при этом никто не должен подвергаться никаким ограничениям, за исключением случаев, когда ограничения в отношении осуществления прав предусмотрены законом».
L'humanité a droit à la diversité, à la liberté de pensée, de conscience et de conviction sans que des limites soient imposées à quiconque, si ce n'est dans des cas où des restrictions à l'exercice de ce droit sont prescrites ».
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 36. Точных совпадений: 36. Затраченное время: 108 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo