Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "при этом также" на французский

Предложения

22
Особая роль при этом также принадлежит социальной среде и усилиям специалистов по вопросам гигиены труда.
Le milieu social et les agents de l'hygiène du travail jouent également un rôle.
Комиссии было предложено провести исследование национального законодательства, при этом также отмечалось, что Комиссии следует сконцентрировать свое внимание на работе над определенными международными стандартами.
Il a été proposé que la Commission entreprenne une étude des législations nationales, mais on a aussi déclaré qu'elle devrait centrer ses travaux sur certaines normes internationales.
В связи с этим важно содействовать улучшению условий жизни женщин, обеспечивая при этом также доступ к услугам в области репродуктивного здоровья и информации.
Il importe donc d'aider à améliorer les moyens d'existence des femmes, tout en veillant à ce qu'elles aient accès aux services et à l'information concernant les services de santé en matière de reproduction.
В соответствии с решением Комитета по внутреннему транспорту Рабочая группа тщательно проанализировала свою будущую деятельность и программу работы, учитывая при этом также предлагаемые новые механизмы сотрудничества с ЕКМТ.
Conformément à la décision prise par le Comité des transports intérieurs, le Groupe de travail a examiné de façon approfondie ses activités et son programme de travail futurs, tenant compte également des propositions de nouveaux arrangements de coopération avec la CEMT.
Существенный рост потребления наркотиков внутри страны привел также к дальнейшему распространению ВИЧ/СПИДа; при этом также ширится злоупотребление психотропными веществами амфетаминового ряда.
L'augmentation notable de la consommation interne de drogues a également exacerbé la propagation du VIH/sida, et l'abus de substances psychotropes de type amphétamines est également en hausse.
В заключение я хотел бы отметить также, что теперь Генеральная Ассамблея единодушно санкционировала расходование остающихся финансовых средств, распределенных резолюцией 60/247 А, отмечая при этом также отмежевание некоторых государств-членов от этого консенсуса.
Avant de terminer, je voudrais signaler que l'Assemblée générale a autorisé, par consensus, les dépenses au titre des fonds restants qu'elle a approuvés dans sa résolution 60/247 A, certains États Membres s'étant dissociés du consensus.
В Мексике основным документом является генеральный закон по сохранению экологического равновесия и охране окружающей среды, при этом также было принято значительное число законов и положений по вопросам, связанным с энергетикой.
Au Mexique, la loi générale sur l'équilibre écologique et la protection environnementale constitue la pièce maîtresse de la législation dans ce domaine tandis qu'un nombre considérable d'autres lois et normes ont été adoptées sur les questions énergétiques.
Эти два государства приняли участие в обсуждениях, поскольку они организовали семинары по этому вопросу, при этом также за закрытыми дверями и глухими стенами.
Ces deux États ont été invités à participer aux discussions parce qu'ils avaient accueilli certains ateliers sur cette question - également à huis clos et à l'abri de hauts murs.
Программы обеспечения эффективности энергосбережения являются важным компонентом стратегий, направленных на уменьшение потребления имеющихся природных ресурсов, при этом также создаются возможности для роста экономики.
Les programmes relatifs au rendement énergétique constituent un élément important des stratégies visant à réduire la consommation de ressources naturelles, tout en permettant à l'économie de croître.
Годовой бюджет, предназначенный для покрытия расходов на основные виды деятельности, принимается Исполнительным органом на основе консенсуса до начала финансового года, к которому он относится, и при этом также определяются предварительные общие размеры бюджетов на два последующих финансовых года.
L'Organe exécutif adopte par consensus un budget annuel pour couvrir les dépenses liées aux activités de base, et ce avant le début de l'exercice financier correspondant, et le total des budgets provisoires pour chacun des deux exercices financiers suivants est établi en même temps.
Критерии выбора, чаще всего используемые организациями, в общих чертах относятся к категориям расходов на персонал, качества рабочей силы, инфраструктуры и страновых рисков, при этом также учитываются факторы, специфические для данной организации.
Les critères de choix les plus couramment employés par les organisations s'inscrivent en gros dans les catégories suivantes: coûts de personnel, caractéristiques de la main-d'œuvre, infrastructures et risques liés au pays; les spécificités de l'organisation sont également prises en considération.
Внимания заслуживает вопрос о "маркировке" определенных партий химических веществ для целей возможного использования в будущем, если научный прогресс обеспечит надлежащее использование таких средств, принимая при этом также во внимание потенциальные проблемы для компетентных органов и промышленности.
L'idée de "marquer" certains envois de produits chimiques mérite réflexion, à condition que les progrès scientifiques garantissent un usage approprié de ce type d'outil, compte tenu également du fardeau que cela risque d'imposer aux autorités et à l'industrie.
Один из участников дискуссии высказал мнение о том, что в процессе стратегического планирования орган по вопросам конкуренции может обеспечить увязку своих целей с целями более широкой национальной повестки дня в области развития и государственной политики, устанавливая при этом также соответствующие критерии подотчетности.
Un participant a estimé que le processus de planification stratégique d'une autorité de la concurrence donnait la possibilité de caler ses objectifs sur ceux inscrits dans le cadre plus large du programme national de développement et de la politique publique, tout en fixant des critères de responsabilité.
Учитывая результаты 2001 года, руководство ЮНОПС заняло более проработанную, обоснованную и консервативную позицию при пересмотре финансовых заданий и административных расходов на 2002 год, определив при этом также препятствия, приведшие к возникновению дефицита в 2001 году.
Du fait des résultats de 2001, les responsables de l'UNOPS ont demandé une méthode plus détaillée, plus concrète et plus prudente pour réviser les objectifs financiers de 2002 et les dépenses administratives tout en déterminant les obstacles qui ont amené le déficit de 2001.
Второй сегмент охватывает три подцели, выбранные для более подробного анализа, а третий сегмент содержит обновленную информацию о комплексных рамках ресурсов, при этом также анализируется ряд аспектов деятельности за 1999 год, касающейся бюджетных и ресурсных вопросов.
La deuxième partie couvre les trois sous-objectifs choisis en vue d'une analyse plus détaillée, et la troisième présente une mise à jour du cadre intégré d'allocation des ressources, qui comporte une analyse des ressources et de l'exécution du budget en 1999.
В выпуске была также опубликована статья о том, каким образом БАПОР, при помощи своих различных проектов, содействовало как мужчинам, так и женщинам в принятии мер в целях достижения устойчивого развития, при этом также говорилось о достижениях БАПОР за последние 50 лет.
Ce numéro contenait également un article sur la façon dont l'UNRWA, par ses divers projets, avait aidé tant les hommes que les femmes à progresser sur la voie du développement durable, ainsi qu'un résumé des réalisations de l'UNRWA ces 50 dernières années.
Преподавание по программе начального образования организовано для осужденных лиц, особенно для несовершеннолетних и совершеннолетних правонарушителей молодого возраста, которые не закончили начальную школу, при этом также может быть организована профессиональная подготовка.
Un enseignement primaire est organisé pour les détenus condamnés, en particulier les mineurs et les jeunes adultes qui n'ont pas terminé leur scolarité primaire; un enseignement professionnel peut aussi être organisé.
При этом также повышается эффективность процесса уменьшения риска.
Il représente également une amélioration au niveau de la gestion des risques.
При этом также применяется принцип прямого действия международных договоров.
Le principe de l'applicabilité directe des traités internationaux est également valide ici.
При этом также наглядно видны признаки прогресса.
En outre, elle démontre clairement les signes de progrès.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 327145. Точных совпадений: 115. Затраченное время: 420 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo