Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "при этом убытки" на французский

В конечном счете продавец продал груз другой компании, понеся при этом убытки.
Finalement, le vendeur a vendu les marchandises à une autre société, à perte.

Другие результаты

При этом возмещение убытков может осуществляться на основании общего права.
Par ailleurs, l'obtention de dommages-intérêts peut se fonder selon le droit commun.
Это положение, помимо прочего, следует отнести на счет того факта, что многие инвесторы рискуют, делая непродуманные капиталовложения, зная при этом, что их убытки будут покрыты, даже если они понесут потери.
Cette situation est imputable, entre autres, au fait que de nombreux investisseurs prennent des risques en faisant des investissements peu judicieux, sachant qu'ils seront couverts même s'ils subissent des pertes.
Таким образом, он должен доказать убытки, причинно-следственную связь между нарушением договора и убытками, а также предсказуемость убытков".
Ainsi donc, il doit prouver le dommage, le lien de cause à effet entre le manquement au contrat et les dommages ainsi que le caractère prévisible de la perte subie.
Дополнительные потребности явились результатом не предусмотренных в бюджете курсовых убытков.
Les dépenses supplémentaires sont le résultat de pertes de change qui n'avaient pas été prévues au budget.
В результате крупные отрасли экономики Иордании несут огромные убытки.
De vastes secteurs de l'économie jordanienne ont en effet subi d'énormes pertes de ce fait.
Суммы таких предотвратимых убытков классифицируются как невозместимые убытки вследствие просчетов в управлении.
Le montant des pertes qui auraient pu être évitées est indiqué en tant que montant irrécouvrable de pertes dues à des erreurs de gestion.
Было заявлено, что термин "распределение убытков" или "убытки" неудобен.
On a fait valoir que l'expression «prise en charge des pertes» ou le mot «pertes» n'étaient pas heureux.
Продавец понес убытки от упущенной выгоды и требует возмещения убытков в связи с нарушением договора.
Le vendeur a subi une perte de gain et a réclamé des dommages-intérêts pour contravention au contrat.
Он сказал, что знает о моих убытках на бирже и, он дал мне шанс закрыть убытки.
Il a dit qu'il savait que j'ai beaucoup perdu à la bourse et qu'il allait me donner une chance de couvrir mes pertes.
Основная идея здесь заключается в принятии схемы распределения убытков, устанавливающей свою долю убытков для множественных субъектов, включая государство.
En particulier, il est également convenu que, pour mettre en œuvre le régime relatif aux dommages transfrontières, il conviendra d'utiliser le même seuil, «significatif», qui s'applique en cas de dommage transfrontière.
Если это относится к штрафным убыткам, то приходится сомневаться, предусмотрены ли такие убытки в международном праве.
Dans la mesure où l'on vise les dommages-intérêts punitifs, il est contestable que de tels dommages aient leur place dans le en droit international.
В нескольких решениях были присуждены дополнительные убытки согласно статье 74 с целью компенсации косвенных убытков, возникающих из нарушения договора.
Plusieurs décisions accordent des dommages-intérêts supplémentaires en vertu de l'article 74, à titre d'indemnisation du préjudice accessoire découlant de la violation.
В рамках ежегодного обследования предприятий Нидерландов предприятиям предлагается представить информацию о прибылях и убытках.
Dans le cadre de cette enquête, les entreprises doivent fournir des informations sur leurs profits et leurs pertes.
Понесенные убытки еще больше усугубят финансовую ситуацию и экономический спад.
Les pertes qui en résulteront aggraveront la crise financière et le ralentissement économique.
Правительства управляли предприятиями и несли убытки.
Les gouvernements étaient impliqués là où ils ne devaient pas l'être.
Вы можете взыскать с него убытки, вернуть ваш аванс...
Ainsi, vous pouvez compter sur lui pour les dommages pour récupérer la promotion...
Поэтому обе стороны должны нести свои собственные убытки.
En conséquence de quoi il revenait aux parties d'assumer chacune leurs pertes.
Дело касается существенного нарушения договора, подсчета и уменьшения суммы убытков.
La décision traite de la contravention essentielle au contrat, du calcul et de la limitation des dommages-intérêts.
Вы знаете, что страховка покроет все убытки.
Vous savez que votre assurance et la responsabilité civile couvriront les dégâts.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2157. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 218 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo