Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "при этом условии" на французский

à cette condition
Рекомендация 216 принимается при этом условии.
La recommandation 216 a été adoptée à cette condition.
Только при этом условии мы сможем необратимо прогрессировать по пути к ядерному разоружению.
C'est à cette condition seulement que nous pourrons progresser de façon irréversible dans la voie du désarmement nucléaire.
При этом условии мы позволяем тебе остаться.
On te laisse rester seulement à cette condition.
Только при этом условии процесс денуклеаризации сможет беспрепятственно продолжаться в своем русле.
C'est à ce moment seulement que le processus de dénucléarisation pourra évoluer sans heurt.
Только при этом условии они могут "возглавить" процесс подготовки кадров и создания института, специально необходимых для торговых переговоров и для более масштабных усилий в области развития как такового.
C'est la condition préalable à «l'appropriation par ces pays» du processus de création de compétences et d'institutions indépendantes en vue des négociations commerciales et à l'appui des efforts plus larges de développement.
Лишь при этом условии будет достигнута цель данной Встречи на высшем уровне, которая состоит в создании подлинно глобальной современной информационной сети, и все человечество сможет торжественно вступить в XXI век.
C'est la seule façon dont l'objectif du Sommet - la mise en place d'une société mondiale en réseau - pourra être atteint et dont l'humanité entière pourra véritablement entrer d'un même pas, dans le XXIe siècle.
Мы считаем, что только при этом условии можно добиться прогресса.
Nous pensons que c'est un travail en cours.
Лишь при этом условии мы сможем добиться подвижек в политическом процессе, направленном на достижение конкретных результатов, и достичь мирного урегулирования конфликта.
Il faut considérer et comprendre que l'intégrité territoriale et la souveraineté de la Géorgie sont inviolables et c'est seulement dans cet esprit que nous pouvons favoriser un processus politique axé sur les résultats en vue de parvenir à un règlement pacifique du conflit.
При этом условии можно реально решать проблемы нищеты, не связанные с уровнем материального благополучия, например проблемы нехватки и низкого качества общественных товаров, таких, как образование, здравоохранение, транспорт и жилье.
Dans ce contexte, il est possible de faire face de façon constructive aux problèmes de pauvreté non liés aux revenus, tels que l'insuffisance et la mauvaise qualité des biens collectifs, à savoir l'éducation, la santé, les moyens de transport et le logement.
Только при этом условии Армения может рассчитывать на экономическое сотрудничество с Азербайджаном.
Alors seulement, l'Arménie pourra compter sur la coopération économique avec l'Azerbaïdjan.

Другие результаты

При этом условия для мужчин и женщин одинаковые.
Les conditions sont les mêmes pour les hommes et pour les femmes.
В Дар-эс-Саламе власти совместно с жильцами занимаются обеспечением устойчивости городского развития, значительно улучшая при этом условия жизни.
À Dar es- Salaam, les autorités mènent des actions avec les résidents pour faire de la ville une cité durable, en améliorant concrètement les conditions de vie des populations.
Необходимо сделать все возможное для скорейшего выполнения стратегии завершения деятельности, разумеется, всегда обеспечивая при этом условия для проведения справедливого суда.
Tout doit être fait pour mener à bien dans les meilleurs délais la stratégie d'achèvement, en s'assurant bien sûr que les conditions d'un procès équitable sont toujours respectées.
Тысячи арестованных содержатся в заключении без соблюдения правовых процедур, при этом условия во многих тюрьмах являются неприемлемыми.
Il y a des preuves de violations généralisées des droits de l'homme sur l'ensemble du territoire de ce pays.
Частично это объясняется тем, что международная экономическая система позволяет богатым странам богатеть, не обеспечивая при этом условий для соответствующего роста в бедных странах.
Cette situation est en partie attribuable au système économique international, qui permet aux pays riches de s'enrichir sans qu'il y ait une croissance correspondante dans les pays pauvres.
Таким образом, воздействие Интернета и электронной торговли на организацию глобальной экономики продолжает усиливаться, меняя при этом условия, в которых предприятия, в том числе из развивающихся стран, должны вести конкурентную борьбу на внутренних и международных рынках.
Les effets d'Internet et du commerce électronique sur l'organisation de l'économie mondiale continuent donc de s'étendre et de modifier les conditions dans lesquelles les entreprises, y compris celles des pays en développement, doivent soutenir la concurrence sur les marchés intérieurs et internationaux.
Несомненно, что приведенным к присяге членам правительства предстоит приложить совместные усилия для создания будущего Косово, обеспечив при этом условия для полной ликвидации дискриминации.
Indubitablement, ses membres, ayant prêté serment, vont devoir oeuvrer ensemble à l'avenir du Kosovo, sans aucune discrimination.
Вместе с тем она отмечает, что эта проблема является сложной, поскольку у ее страны протяженная граница с Россией, рядом находятся государства Балтии, и при этом условия жизни в Финляндии лучше.
Elle souligne toutefois que le problème est complexe parce que le pays possède une longue frontière avec la Russie, les États baltes sont à proximité et le niveau de vie est plus élevé en Finlande.
Прежде всего следует вовлечь в эти усилия всех тех, чей вклад необходим, и создать при этом условия, позволяющие им эффективно вносить этот вклад.
D'abord, il convient de faire en sorte que tous ceux dont la contribution est nécessaire soient associés et puissent effectivement apporter leur contribution.
При этом условия международного сотрудничества между партнерами всегда имеют важное значение - разработчик проекта обязан найти двух партнеров для осуществления его проекта, включая не менее одного из Европейского союза.
La coopération entre partenaires internationaux est toujours soumise à une condition importante - le candidat doit trouver deux partenaires avec lesquels réaliser son projet, dont l'un, au moins, appartienne à l'Union européenne.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 82144. Точных совпадений: 10. Затраченное время: 274 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo