Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "проведению всеобъемлющего" на французский

В 2002 году ПРООН приступила к проведению всеобъемлющего обзора ее политики и процедур.
En 2002, le PNUD a entamé un examen approfondi de ses politiques et procédures.
Секретариату Стратегии следует в сотрудничестве с правительствами, учреждениями и другими соответствующими образованиями приступить к проведению всеобъемлющего обзора Иокогамской стратегии и Плана действий.
Le secrétariat de la Stratégie devrait, en collaboration avec les gouvernements, les organismes et autres instances concernés, procéder à l'examen complet de la Stratégie de Yokohama et du plan d'action correspondant.
Мы также высоко оцениваем его усилия по проведению всеобъемлющего обзора осуществления резолюции, выявлению недостатков и оказанию помощи государствам-членам.
Nous apprécions également les efforts qu'il déploie pour entreprendre un examen complet de l'état de mise en œuvre de la résolution, recenser les lacunes et fournir une assistance aux États Membres.
Как я уже сказал в начале выступления, истекший период ознаменовался упорными усилиями по завершению подготовки к проведению всеобъемлющего политического диалога.
Comme je le disais au début de mon intervention, la période à l'examen s'est avant tout caractérisée par des efforts soutenus pour finaliser les préparatifs de la tenue du dialogue politique inclusif.
Неоднократные призывы Специального комитета к проведению всеобъемлющего обзора структуры Департамента операций по поддержанию мира так и не были выполнены.
Des appels répétés du Comité spécial en faveur d'une étude globale de la structure du Département des opérations de maintien de la paix n'ont toujours pas été suivis d'effet.
Комитет рекомендует государству-участнику продолжить и активизировать работу по проведению всеобъемлющего пересмотра законодательства в целях ускорения процесса обеспечения того, чтобы его законодательство полностью соответствовало принципам и положениям Конвенции.
Le Comité recommande à l'État partie de poursuivre et de renforcer son action concernant la révision législative globale en vue de s'assurer dans les meilleurs délais que sa législation respecte pleinement les principes et dispositions de la Convention.
Цель деятельности Совета состоит в том, чтобы повысить благосостояние семьи, уделив особое внимание проведению всеобъемлющего обзора проблем, касающихся семьи.
Cet organisme a pour but d'améliorer le bien-être de la famille, l'accent étant mis sur un examen d'ensemble des questions qui la concernent.
После того, как Совет Безопасности рассмотрел доклад Генерального секретаря о МООНК, Генеральный секретарь назначил Кая Эйде своим Специальным посланником по проведению всеобъемлющего обзора положения в Косово.
À la suite de l'examen de son rapport sur la MINUK par le Conseil de sécurité, le Secrétaire général a nommé Kai Eide son Envoyé spécial pour l'examen approfondi de la situation au Kosovo.
Это произошло после того, как политическая оппозиция и международное сообщество, включая ОПООНБ, неоднократно обращались с призывом к проведению всеобъемлющего диалога и к уважению верховенства права и демократических принципов.
Cette transaction faisait suite aux appels répétés de l'opposition et de la communauté internationale, BINUB compris, qui souhaitaient voir s'ouvrir un dialogue sans exclusive et respecter l'état de droit et les principes de la démocratie.
Доклад по этому вопросу будет представлен Комиссии в 2001 году в рамках подготовки к проведению всеобъемлющего обзора хода осуществления Повестки дня на XXI век.
Un rapport sera soumis à la Commission en 2001 dans le cadre des préparatifs de l'examen d'ensemble de la mise en oeuvre d'Action 21.
Его делегация поддерживает призыв к проведению всеобъемлющего обзора потребностей в людских и финансовых ресурсах, и она с удовлетворением отмечает, что Генеральный секретарь начал этот процесс.
La délégation de l'orateur appuie la demande d'un examen d'ensemble des besoins en ressources humaines et financières et se félicite que le Secrétaire général ait déjà lancé ce processus.
Круглый стол способствовал проведению всеобъемлющего исследования по определению национальных целей этой программы, постановке задач в области национальной политики и получению поддержки со стороны министерств финансов и доноров на страновом уровне.
La table ronde a facilité l'exécution d'une étude complète visant à définir les objectifs nationaux relatifs au Programme intégré et à mettre en évidence les défis de politique générale à relever et l'appui attendu du Ministère des finances et des donateurs, au niveau national.
Вопросы, связанные с осуществлением Программы действий, следует включать в повестки дня предстоящих сессий руководящих органов в качестве вклада в подготовку к проведению всеобъемлющего среднесрочного обзора Программы в 2006 году.
L'application du Programme d'action doit figurer à l'ordre du jour des prochaines sessions des organes directeurs afin de contribuer aux préparatifs du bilan d'ensemble à moyen terme du programme en 2006.
В заключение делегация Азербайджана хотела бы подчеркнуть значение предстоящего обзора хода осуществления Алматинской программы действий и призывает систему Организации Объединенных Наций поддержать предварительные усилия правительств по проведению всеобъемлющего обзора достигнутого прогресса.
Pour terminer, la délégation azerbaïdjanaise souhaite souligner l'importance du prochain examen du Programme d'action d'Almaty et demande au système des Nations Unies d'appuyer les efforts préparatoires déployés par les gouvernements pour procéder à un examen complet de l'état d'avancement du programme.
Я приветствую всех вас на этом заседании высокого уровня Генеральной Ассамблеи по проведению всеобъемлющего обзора прогресса, достигнутого в осуществлении Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом 2001 года и Политической декларации по ВИЧ/СПИДу 2006 года.
Je souhaite la bienvenue à tous les participants à cette réunion de haut niveau de l'Assemblée générale pour procéder à un examen des progrès accomplis dans la réalisation de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida de 2001 et de la Déclaration politique sur le VIH/sida de 2006.
По любым меркам этот факт следовало бы рассматривать в качестве вполне достаточного и сказать: «Спасибо, Ирак», а затем приступить к проведению всеобъемлющего обзора.
Selon tous les critères, cela aurait dû paraître suffisant pour remercier l'Iraq et pour procéder à l'examen complet.
Секретариат выражает признательность Рабочей группе 2008 года за проделанную ею гигантскую работу по проведению всеобъемлющего обзора значительного объема данных и за вынесенные ею руководящие указания.
Le Secrétariat rend hommage au Groupe de travail de 2008 pour l'efficacité avec laquelle il s'est acquitté de l'énorme tâche que représentait l'examen approfondi de volumes importants de données, et pour les conseils qu'il a formulés.
В заключение делегация ее страны призывает к большей согласованности стратегий развитых стран и к проведению всеобъемлющего глубокого анализа всех стратегий, оказывающих воздействие на развитие, в том числе политики в области торговли, инвестиций и окружающей среды.
En conclusion, la délégation du Costa Rica demande une plus grande cohérence dans les politiques des pays développés et une analyse approfondie et globale de toutes les politiques qui ont une incidence sur le développement, y compris celles concernant le commerce, l'investissement et l'environnement.
Делегация оратора приветствует предложения по проведению всеобъемлющего обзора системы надбавок за мобильность и работу в трудных условиях; эти изменения позволят компенсировать издержки сотрудников в связи с работой в местах службы с трудными условиями и одновременно поощрять их мобильность.
La délégation américaine accueille favorablement les idées proposées en vue d'une refonte approfondie du régime de mobilité et de sujétion ; les changements envisagés permettront de dédommager les fonctionnaires en poste dans des lieux d'affectation difficiles tout en encourageant la mobilité.
Примечательно то, что в условиях постоянного роста потребностей в докладах - со 145 докладов на пятьдесят пятой сессии до 166 докладов на шестидесятой сессии - увеличение числа докладов ограничивает возможности по проведению всеобъемлющего и детального анализа и, как следствие, их качество может начать падать.
La multiplication constante des rapports, dont le nombre est passé de 145 durant la cinquante-cinquième session à 166 durant la soixantième session, limite la possibilité d'effectuer des analyses complètes et approfondies, d'où le risque d'une détérioration de la qualité des rapports.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1219. Точных совпадений: 20. Затраченное время: 306 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo