Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "проводиться одновременно с" на французский

aller de pair avec
Подготовка военнослужащих новой афганской армии должна проводиться одновременно с осуществлением программы разоружения, демобилизации и реинтеграции и в рамках более широкой программы реформы сектора по обеспечению безопасности.
L'instruction de la nouvelle armée afghane doit aller de pair avec le programme de désarmement, démobilisation et réinsertion et s'inscrire dans un programme plus vaste de réforme du secteur sécuritaire.
Кроме того, реформа в сфере людских ресурсов должна проводиться одновременно с реформой внутренней системы правосудия, о чем говорится в докладе Группы по реорганизации системы отправления правосудия в Организации Объединенных Наций.
La réforme des ressources humaines doit aller de pair avec la refonte du système d'administration de la justice tel qu'il est décrit dans le rapport du Groupe chargé de la refonte du système de l'administration de la justice.
Такие обзоры будут проводиться одновременно с рассмотрением эффективности функционирования механизма финансирования.
Ces examens coïncideront avec le calendrier d'examen de l'efficacité du mécanisme de financement.
Заседания Редакционного комитета при необходимости будут проводиться одновременно с пленарными заседаниями.
Les réunions du Comité de rédaction se tiendront, selon que de besoin, parallèlement aux séances plénières.
Решение вопросов безопасности должно проводиться одновременно с усилиями по обеспечению осуществления права на достаточное жилище с использованием мер компенсации и реконструкции.
Les mesures de sécurité devront avoir pour contrepartie des efforts visant à assurer la réalisation du droit à un logement convenable grâce à des programmes d'indemnisation et de reconstruction.
Остальные совещания, запланированные на двухгодичный период, будут проводиться одновременно с восемнадцатой и девятнадцатой сессиями ВОКНТА.
Les autres réunions prévues pendant la période biennale se tiendront en marge des dix-huitième et dix-neuvième sessions du SBSTA.
Обзорное заседание должно, как правило, проводиться одновременно с ежегодным пленарным заседанием, если только не принято иного решения.
La réunion d'examen devrait normalement coïncider avec la réunion plénière annuelle, à moins qu'il en soit décidé autrement.
Совещания Редакционного комитета будут по мере необходимости проводиться одновременно с пленарными заседаниями в зале заседаний ХХ.
Les séances du comité de rédaction se tiendront parallèlement à celles de la conférence plénière, si nécessaire, dans la salle XX.
Эти изменения институционального характера будут проводиться одновременно с реформами, которые уже начаты в соседних странах.
Ce changement institutionnel dans le pays accompagnerait ainsi les réformes déjà entamées dans les pays voisins.
Поскольку это требует интенсивного использования ресурсов комиссии, выборы в этом районе не могли проводиться одновременно с выборами в других районах.
Comme ce processus requiert la mobilisation massive des ressources de la Commission électorale, les élections n'ont pas s'y tenir à la même date que dans les autres régions.
В связи с этим возникают вопросы относительно последовательности и продолжительности сессий каждого органа исходя из того, что они также будут проводиться одновременно с сессиями вспомогательных органов.
Cela soulève des questions au sujet de l'enchaînement et de la durée des sessions de chaque organe, en partant de l'hypothèse que celles-ci coïncideraient également avec les sessions des organes subsidiaires.
Эти консультации будут проводиться одновременно с работой, осуществляемой группой правительственных экспертов по изучению возможности разработки международного документа об отслеживании стрелкового оружия и легких вооружений, которой Франция и Швейцария оказывают поддержку.
Ces consultations sont menées parallèlement aux travaux qui seront engagés par le Groupe d'experts gouvernementaux des Nations Unies sur la faisabilité d'un instrument international relatif à la traçabilité des armes légères et de petit calibre, auquel la France et la Suisse apportent leur soutien.
В случае необходимости, сессии Конференции должны проводиться одновременно с совещаниями руководящих органов соответствующих межправительственных организаций с целью обеспечения синергизма, развития межсекторального характера Стратегического подхода и обеспечения экономии средств.
Selon qu'il conviendra, les sessions de la Conférence devraient se tenir immédiatement après les réunions des organes directeurs des organisations intergouvernementales compétentes, afin d'accroître les synergies ainsi que la rentabilité et de favoriser le caractère multisectoriel de l'Approche stratégique.
Мое правительство понимает, что операции по обеспечению безопасности должны проводиться одновременно с целым рядом инициатив по содействию достижению национального консенсуса, обеспечению терпимости, правосудия и уважения прав человека.
Mon gouvernement comprend que les opérations de sécurité doivent s'accompagner d'une série d'initiatives en faveur du consensus national, de la tolérance, de la justice et du respect des droits de l'homme.
Шесть «круглых столов» по пункту 9(a)-(f) будут проводиться одновременно с пленарными заседаниями и Главным комитетом в соответствии с общими моделями участия, использовавшимися на Международной конференции по финансированию развития и в процессе осуществления ее решений.
Les six tables rondes au titre du point 9 a) à f) auront lieu en parallèle avec les séances plénières et les séances de la grande commission, selon les modalités générales de participation adoptées pour la Conférence internationale sur le financement du développement et son suivi.
Как уже отмечалось, запрос Перу рассчитан на восемь лет исходя из того, что работы по разминированию на национальной инфраструктуре, а также в пограничном регионе с Эквадором будут проводиться одновременно с использованием саперного потенциала перуанской национальной полиции и перуанской армии.
Ainsi qu'indiqué, le Pérou demande une prolongation de huit ans parce que l'on procéderait parallèlement au déminage des infrastructures nationales et au déminage de la région frontalière avec l'Équateur en utilisant les capacités de déminage de la police nationale et de l'armée.
КС/СС 1, возможно, будет проводиться одновременно с КС 9 в зависимости от сроков вступления в силу Киотского протокола.
Le SBI a décidé de revenir sur cette question à sa dix-huitième session sur la base du projet qui figure à l'annexe I du document FCCC/SBI/2002/17.
Эта работа, которая будет проводиться одновременно с осуществлением проекта ППР и с его учетом, предположительно должна завершиться к 2003 году.
Ce travail, qui sera exécuté parallèlement au projet relatif à la planification des ressources de l'organisation et tiendra compte des résultats de ce dernier, devrait être achevé en 2003.
В случае, если этот доклад не будет рассмотрен на ВОКНТА 30, его рассмотрение будет проведено на ВОКНТА 31, которая будет проводиться одновременно с КС 15, и в этой связи могут возникнуть проблемы с наличием времени.
Si le rapport n'a pas été examiné à la trentième session du SBSTA, il le sera à la trente et unième session, qui coïncidera avec la quinzième Conférence des Parties, avec les difficultés que l'on peut attendre dans l'aménagement du temps disponible.
Тем не менее осуществление этих резолюций должно проводиться одновременно с осуществлением резолюции 1325.
Le renforcement de la participation des femmes aux processus de prise de décisions est essentiel pour vaincre le fléau de la violence sexuelle.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 20. Точных совпадений: 20. Затраченное время: 78 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo