Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "проволочек" на французский

retard
procrastination
atermoiement
dilatoire
tergiversations
manoeuvres dilatoires
lenteur
hésitations

Предложения

66
31
Его главным образом беспокоит то, как можно избежать проволочек с принятием решения о финансировании операций в Кот-д'Ивуаре.
Sa principale préoccupation est d'éviter que l'adoption d'une décision sur le financement des opérations en Côte d'Ivoire ne prenne du retard.
Мы выступаем за ускорение усилий в области восстановления, с тем чтобы добиться успешного перехода к независимости и избежать проволочек в осуществлении графика.
Elle est favorable à une accélération de l'aide à la reconstruction afin d'assurer le succès de la transition et d'éviter tout retard dans le calendrier menant à l'indépendance.
Процесс ратификации этого соглашения должен идти без искусственных задержек и проволочек.
Le processus de ratification de cet accord devrait être libre des retards artificiels et de la procrastination.
Эта перспектива не должна быть подорвана в результате увиливания или проволочек перед лицом огромных проблем, которые стоят перед нами.
Cette promesse ne doit pas être victime de tergiversation et de procrastination face au défi extraordinaire qui nous attend.
Все резолюции Совета должны быть в равной степени значимыми и поэтому должны выполняться без дискриминации и проволочек.
Toutes les résolutions du Conseil de sécurité doivent recevoir le même degré d'importance, et par conséquent être mises en oeuvre sans discrimination et sans atermoiement.
Израиль проводит политику проволочек и запугивания и пытается обходить международные договоры и соглашения, подписанные соответствующими сторонами.
Israël poursuit une politique d'atermoiement et d'intimidation et se soustrait aux instruments et accords internationaux qui ont été signés par les parties concernées.
Опубликование результатов переписи населения станет еще одним важным шагом в направлении выборов, и я призываю обе стороны избегать любых дальнейших проволочек в избирательном процессе.
La publication des résultats du recensement constituera une autre étape clef en vue des élections et j'encourage les deux parties à éviter tout nouveau retard du processus électoral.
Мы были свидетелями бездействия и проволочек со стороны Совета даже перед лицом самых очевидных актов агрессии и нарушений мира.
Nous avons vu le Conseil être en proie à l'inaction et à la procrastination même face à des actes d'agression et à des violations de la paix les plus manifestes.
Поэтому считаем, что необходимо без каких-либо проволочек начать переговоры по предотвращению гонки вооружений в космическом пространстве.
En conséquence, il importe au plus haut point de commencer sans retard des pourparlers pour empêcher la course aux armements dans l'espace.
Мы считаем необходимым, чтобы все обвиняемые предстали перед правосудием без чрезмерных проволочек.
Nous estimons nécessaire que tous les accusés soient traduits en justice sans retard excessif.
Безотлагательность ужесточения охраны расщепляющихся материалов привлекает внимание к необходимости успешного завершения таких переговоров без каких-либо проволочек.
Il est urgent de protéger de façon plus stricte les matières fissiles, d'où la nécessité de conclure ces négociations sans retard.
В этой связи мы считаем приоритетной задачей скорейшее вступление в силу Соглашения об адаптации ДОВСЕ, подписанного 19 ноября 1999 года в Стамбуле, которое, на наш взгляд, должно быть ратифицировано без лишних проволочек.
À cet égard, nous accordons le plus haut rang de priorité à la prompte entrée en vigueur de l'Accord sur l'adaptation du Traité FCE, signé à Istanbul le 19 novembre 1999, dont nous estimons qu'il devrait être ratifié sans retard artificiel.
Хотя резолюции, принятые на предыдущей сессии Комитета высокого уровня, могут потребовать внесения корректировок в планы работы, они будут выполняться без каких-либо проволочек.
Il conviendrait de donner suite sans retard aux résolutions adoptées lors de la précédente session du Comité de haut niveau, même si elles nécessitent des ajustements.
Как только мы представим обвинительное заключение и оно будет подтверждено, мы будем готовы приступить к рассмотрению дела в суде, чтобы избежать проволочек.
Dès que nous aurons soumis la demande d'inculpation et que celle-ci aura été confirmée, nous serons prêts à instruire l'affaire afin d'éviter tout retard.
Этот факт говорит об эффективности суда в Боснии и Герцеговине, который без инцидентов или проволочек решил все связанные с этим делом формальности.
Cela témoigne de l'efficacité de la Cour d'État bosniaque qui a traité cette affaire sans incident ni retard.
Важно, чтобы этот процесс не ослабевал и чтобы не было дальнейших проволочек в деле проведения подготовительных консультаций.
Il est capital de ne pas laisser s'enrayer ce processus et de ne pas souffrir de retard dans la tenue des consultations préparatoires.
Последствия проволочек ощутимы не только на юге, но и в других регионах, в то время как конфликт распространяется на новые районы страны.
Les répercussions de ce retard se ressentent non seulement dans le sud, mais également ailleurs, à mesure que le conflit s'étend à de nouvelles zones du pays.
4.1 Законопроект о пресечении терроризма, работа над которым все еще продолжается, предусматривает возможность замораживать без всяких проволочек фонды, другие финансовые активы и экономические ресурсы, которые хранят на Островах Кука лица и организации, причастные к террористическим деяниям.
4.1 Le projet de loi relative à la répression du terrorisme, qui est en cours d'élaboration, permettra de geler sans retard les fonds et autres avoirs financiers et ressources économiques détenus aux Îles Cook par des personnes et entités liées à des actes terroristes.
Международное сообщество не должно более допускать проволочек и повторных провалов в урегулировании этой ситуации.
La communauté internationale ne doit plus tolérer les hésitations ou les échecs répétés des tentatives visant à régler la situation.
Однако в немалой степени прогресс будет зависеть от преодоления препятствий и устранения проволочек.
Mais les plus grands des progrès ne seront accomplis que si l'on parvient à surmonter l'obstruction et à éliminer les retards.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 170. Точных совпадений: 170. Затраченное время: 216 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo