Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "продовольственные товары" на французский

Предложения

55
Цены на сырьевые продовольственные товары в развивающихся странах продолжают стремительно расти.
Les prix des denrées alimentaires continuent d'augmenter dans les pays en développement.
Мобильность сотрудников и перевозка товаров, в том числе передвижение транспортных средств, доставлявших продовольственные товары, были серьезно ограничены.
La circulation des personnes et des biens, y compris des véhicules livrant les denrées alimentaires, a été sérieusement limitée.
Аналогичная участь ожидает фрукты, овощи и другие продовольственные товары, экспортируемые из многих НРС на основные потребительские рынки.
Des exportations de fruits, de légumes et d'autres produits alimentaires originaires des PMA avaient subi le même sort sur de grands marchés destinataires.
Домашний скот и сельскохозяйственная продукция обычно обмениваются на импортные продовольственные товары и товары длительного пользования.
Ils tendent plutôt à échanger du bétail et des produits agricoles locaux contre des produits alimentaires importés et d'autres articles durables.
Эта блокада создает для кубинского правительства трудности и ограничивает его способность импортировать для своих граждан продовольственные товары, медицинское оборудование и медикаменты.
Ce blocus a engendré des difficultés et réduit la capacité du Gouvernement cubain d'importer des denrées alimentaires, du matériel médical et des médicaments pour ses citoyens.
Демонстрации прекратились 2 апреля после объявления правительством о введении на три месяца чрезвычайных мер по сдерживанию роста налогов на продовольственные товары и основные услуги.
Les manifestations ont pris fin le 2 avril lorsque le Gouvernement a annoncé des mesures d'urgence visant à réduire les impôts sur les denrées alimentaires et les services de base pour une période de trois mois.
В северных районах запрет на продукцию животноводства по-прежнему уменьшает возможности бедных домашних хозяйств приобретать необходимые продовольственные товары.
Dans les régions du nord, l'interdiction d'importer du bétail continue de limiter la capacité des ménages pauvres d'obtenir les denrées alimentaires nécessaires.
За период с декабря 2001 года Куба импортировала продовольственные товары из Соединенных Штатов на сумму свыше 250 млн. долл. США.
Depuis décembre 2001, Cuba a importé des États-Unis des denrées alimentaires d'une valeur supérieure à 250 millions de dollars.
То же самое можно теперь сказать об Индии и Российской Федерации. Однако в конечном итоге африканским странам нужно обрести способность производить и экспортировать свои собственные продовольственные товары.
Et on peut maintenant dire de même pour l'Inde et la Fédération de Russie. Cependant, au bout du compte, il faut que les pays africains deviennent capables de produire et d'exporter leurs propres produits alimentaires.
Чем больше производство продовольствия зависит от нефти, тем больше продовольственные товары будут уязвимы для шоковых изменений цен.
Plus la production dépendra du pétrole, plus les denrées alimentaires seront exposées aux chocs résultant de la hausse des prix.
Им также нужно сельскохозяйственное сырье и продовольственные товары для поддержания и продвижения своего промышленного роста и удовлетворения потребительского спроса населения соразмерно с высоким и растущим уровнем жизни.
Ils avaient également besoin de matières brutes agricoles et de denrées alimentaires pour alimenter leur croissance industrielle et répondre à la demande de consommation de leur population, en fonction de niveaux de vie élevés ou croissants.
Однако со стремительным ростом цен на сырьевые товары мы не можем позволить основные продовольственные товары, необходимые для выживания.
Mais avec la flambée des prix des denrées alimentaires, nous ne pouvons pas subvenir à nos besoins de base nécessaires pour survivre.
За последние три года произошел просто астрономический рост цен на сырьевые продовольственные товары.
Ces trois dernières années, on a constaté une flambée des prix des denrées alimentaires.
Многие из них не имеют возможности извлечь выгоды из стремительно растущих цен на сырьевые продовольственные товары ввиду их неспособности достать те удобрения и семена, которые необходимы для резкого увеличения урожайности их посевов.
La plupart d'entre elles ne peuvent pas tirer parti de la flambée des prix des denrées alimentaires étant donné qu'elles ne parviennent pas à obtenir les engrais et les semences nécessaires pour augmenter le rendement de leurs cultures.
Кроме того, в 2004 году значительно выросли цены на сельскохозяйственное сырье - продовольственные товары, тропические напитки и растительные масла и семена масличных культур.
Les prix des matières premières agricoles - denrées alimentaires, boissons tropicales, huiles végétales et oléagineux - ont augmenté en 2004.
Частично это было связано с предполагаемым ростом цен на топливо и продовольственные товары, а также с повышением заработной платы сотрудников в связи с быстрым ростом стоимости жизни на местах службы.
Ce déficit était dû, en partie, à l'augmentation imprévue du prix des carburants et des denrées alimentaires et à celle des traitements du personnel, qui avait été accordée en raison de la hausse rapide du coût de la vie sur place.
Страны - чистые экспортеры продовольствия пострадали в меньшей степени, поскольку спад в мировой экономике сравнительно слабо затронул спрос на продовольственные товары, хотя по сравнению с 2008 годом цены на экспортную продукцию этих стран снизились.
Les exportateurs nets de denrées alimentaires de la région sont moins touchés, dans la mesure où la demande de produits alimentaires est restée relativement insensible à la régression mondiale, bien que ces pays soient confrontés à des prix d'exportation inférieurs à ceux de 2008.
Значительное увеличение объема средств было также обусловлено запросом ВПП на получение 755 млн. долл. США в целях противодействия кризису, связанному с высокими ценами на продовольственные товары.
L'augmentation importante constatée comprend également 755 millions de dollars demandés dans l'appel du PAM pour lutter contre l'envolée des prix des denrées alimentaires.
Факт состоит в том, что за последние шесть лет рост цен на основные продовольственные товары в реальном выражении намного превысил рост цен на энергоносители.
En vérité, les augmentations, en termes réels, des prix des produits alimentaires de base ont été bien supérieures à ceux de l'énergie au cours des six dernières années.
Изменение климата может также оказать воздействие на уровень продовольственной безопасности, поскольку изменение объемов собранного урожая может по-прежнему приводить к повышению цен на основные продовольственные товары в странах-импортерах продовольствия.
Les changements climatiques risquent aussi d'avoir des répercussions en termes de sécurité alimentaire, car la baisse du rendement des récoltes est susceptible de continuer à pousser à la hausse les prix des produits alimentaires de base dans les pays importateurs de vivres.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 98. Точных совпадений: 98. Затраченное время: 169 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo