Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "продолжает проявлять" на французский

continue de faire preuve
11.19 В течение рассматриваемого периода рынок труда в Сингапуре продолжает проявлять признаки улучшения, несмотря на неустойчивость экономической ситуации.
Pendant la période à l'examen, le marché du travail de Singapour a continué à montrer des signes d'amélioration malgré la volatilité du climat économique.
Венгрия всегда проявляла и продолжает проявлять особый интерес к укреплению стабильности в Юго-Восточной Европе как соседнее государство.
De par sa situation géographique, la Hongrie a toujours été et continue d'être particulièrement intéressée par le renforcement de la stabilité de l'Europe du Sud-Est.
Албания продолжает проявлять твердую приверженность достижению дальнейшего прогресса в этой области и обязуется поддерживать самые высокие стандарты прав человека.
L'Albanie demeure foncièrement résolue à poursuivre sur cette voie et s'engage à respecter les normes les plus élevées en matière de droits de l'homme.
Соединенное Королевство продолжает проявлять приверженность своим негативным гарантиям безопасности, которые были предоставлены в 1995 году и отмечены в резолюции 984 Совета Безопасности.
Le Royaume-Uni reste fidèle à ses garanties négatives de sécurité, annoncées en 1995 et visées dans la résolution 984 du Conseil de sécurité.
Индия продолжает проявлять интерес к воздействию природных фоновых излучений на человека и другие живые организмы и надеется, что исследования такого рода найдут место в докладах Научного комитета.
L'Inde continue de s'intéresser aux effets du fond naturel de rayonnement sur les êtres humains et les autres organismes vivants et espère que ce type d'étude trouvera sa place dans les rapports du Comité scientifique.
Для достижения этой цели Королевство Марокко продолжает проявлять готовность к всестороннему сотрудничеству с Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций и его Специальным посланником.
À cette fin, le Royaume demeure disposé à coopérer pleinement avec le Secrétaire général de l'ONU et son Envoyé personnel.
Особое впечатление производит то, что Тайвань продолжает проявлять приверженность целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций, рассматривая себя в качестве ответственного члена международного сообщества.
Il est particulièrement impressionnant que Taiwan continue d'adhérer aux buts et principes inscrits dans la Charte des Nations Unies et se perçoive comme un membre responsable et à part entière de la communauté internationale.
Государства - члены этого органа неоднократно подчеркивали тот факт, что Совет Безопасности в его нынешней форме не отражает реальностей современного мира, и, тем не менее, вот уже в течение десятилетия Ассамблея продолжает проявлять бездействие в этом вопросе.
Les membres de cet organe ont à maintes reprises indiqué que le Conseil de sécurité sous sa forme actuelle ne reflète pas les réalités du monde d'aujourd'hui, et pourtant, depuis plus d'une décennie, l'Assemblée n'a pas avancé sur cette question.
Она продолжает проявлять значительный интерес к вопросам, связанным с генетически модифицированными организмами, и высказала пожелание, чтобы данный вопрос был обсужден в рамках РГ..
Elle demeurait très intéressée par les questions relatives aux organismes génétiquement modifiés et souhaitait que ce sujet soit examiné par le WP..
Я немного беспокоюсь о нашем друге Алексе, потому что его подружка Джейн До продолжает проявлять признаки рокового влечения.
Je suis un peu inquiète pour mon ami Alex parce que son inconnue de copine n'arrête pas de se pointer comme si elle sortait de "Liaison fatale".
Нас также особенно беспокоит сообщение Генерального секретаря о том, что Скупщина продолжает проявлять нежелание прислушиваться к требованиям меньшинств.
Nous sommes également particulièrement inquiets devant le constat fait par le Secrétaire général que l'Assemblée a continué de se montrer réticente à donner suite aux demandes des communautés minoritaires.
Организация Объединенных Наций стала идеальным форумом для осуществления этой задачи. Куба проявляла и продолжает проявлять полную приверженность этим усилиям.
L'ONU s'est avérée être l'instance idéale pour mener à bien cette tâche. Cuba a toujours soutenu et continue de soutenir vivement ces efforts.
Оно продолжает проявлять враждебные намерения и агрессивную политику по отношению к Государству Кувейт и к соседним странам.
Il continue de manifester ses intentions non pacifiques et de mener une politique d'agression à l'égard du Koweït et des autres pays de la région.
Правительство Ливана продолжает проявлять глубокую обеспокоенность действиями контрабандистов на восточной и северной сухопутных границах.
Plusieurs États Membres ont continué de me communiquer des informations qui semblent corroborer l'allégation relative au flux d'armes et de combattants à la frontière syro-libanaise.
Несмотря на свои многочисленные проблемы, связанные с кризисом в области политики и безопасности, который страна переживает на протяжении уже более 10 лет, Бурунди продолжает проявлять твердую решимость прилагать все усилия в целях борьбы с терроризмом.
Malgré ses multiples problèmes liés à la crise politico-sécuritaire que le pays vit voilà déjà plus de 10 ans, le Burundi continue à manifester sa ferme volonté pour faire sa priorité absolue, la lutte contre le terrorisme.
Наша группа продолжает проявлять свою приверженность принципам и целям Конвенции и, в более общем плане, вопросу морей и океанов в различных формах в течение прошлого года.
Notre groupe n'a eu de cesse de démontrer dans des instances diverses, au cours de l'année écoulée, son attachement aux principes et aux objectifs de la Convention et, de manière plus générale, aux questions relatives aux océans et aux mers.
Обнадеживающим фактом является то, что правительственная Комиссия по разоружению, демобилизации и реинтеграции продолжает проявлять большую активность в своих усилиях по проведению кампаний против вербовки и использования детей-солдат и проводит программы реинтеграции в тесном взаимодействии с Детским фондом Организации Объединенных Наций, а также с другими международными партнерами.
Fait encourageant, la Commission gouvernementale du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion continue de faire activement campagne contre le recrutement et l'utilisation d'enfants soldats et exécute des programmes de réinsertion en collaboration étroite avec l'UNICEF ainsi qu'avec d'autres partenaires internationaux.
В этом контексте наше государственное сообщество продолжает проявлять приверженность последовательному осуществлению резолюции 1455 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций, а также всех остальных резолюций и документов Совета Безопасности Организации Объединенных Наций по этому вопросу.
Dans cette perspective, notre Union attache une grande importance à l'application suivie de la résolution 1455 du Conseil de sécurité de l'ONU et de toutes les autres résolutions et décisions du Conseil relatives à cette question.
Политический класс продолжает проявлять безразличие к кризису и, соответственно, ко многим важнейшим вопросам.
Les relations entre le Président et le Premier Ministre sont loin d'être cordiales.
Известный российский военный аналитик Павел Фельгенхауэр настаивает на том, что их главная цель - покончить с Грузией и ее президентом, Михаилом Саакашвили, который остается у власти и продолжает проявлять непокорство.
L'influent analyste militaire russe Pavel Felgenhauer insiste pour que le principal objectif soit d'achever la Géorgie et son président provocateur Mikheil Saakashvili, toujours au pouvoir.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 23. Точных совпадений: 23. Затраченное время: 55 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo