Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "продолжали" на французский

Предложения

Власти продолжали обеспечивать своевременную выдачу документов всем возвращенцам.
Les autorités ont continué de fournir en temps voulu des pièces d'identité à tous les rapatriés.
Три координационные группы Секции продолжали содействовать одновременному функционированию трех судебных камер.
Les trois équipes de coordination de la Section ont continué de concourir au fonctionnement simultané des trois Chambres de première instance.
СДК продолжали отслеживать любые проявления поддержки терроризма.
La KFOR a continué sa surveillance visant à relever tout signe d'appui au terrorisme.
В течение рассматриваемого периода две основные политические партии продолжали обсуждать предлагаемые изменения конституции.
Durant la période considérée, le projet de révision constitutionnelle a continué d'être débattu par les deux principales formations politiques.
Необходимо обеспечить, чтобы пенсионеры продолжали полноценно участвовать в жизни общества.
Il est important de tout faire pour que les retraités continuent de participer pleinement à la vie de la société.
Они настоятельно рекомендовали, чтобы все заинтересованные структуры продолжали участвовать в процессе разработки стратегии.
Ils ont vivement recommandé que tous les acteurs continuent de participer au processus d'élaboration de la stratégie.
Израильские власти продолжали широко распространенную практику уничтожения собственности.
Les autorités israéliennes ont continué à se livrer à la destruction de biens à grande échelle.
Активную роль продолжали также играть госу-дарства-члены.
Par ailleurs, les États membres ont continué de jouer un rôle actif.
Договорные органы продолжали уделять значительное внимание оптимизации процедур представления докладов.
Les organes conventionnels ont continué à consacrer une grande attention à la rationalisation des procédures de présentation des rapports.
Повстанческие группы продолжали использовать практику массовых захватов заложников.
Les groupes de guérilla ont continué de recourir massivement à la prise d'otages.
Члены Комитета продолжали предоставлять Фонду эффективные рекомендации и консультации.
Les membres du Comité ont continué de fournir des orientations et des conseils précieux au Fonds.
Региональные группы Секции продолжали поощрять участие женщин в политической жизни.
Les équipes régionales de la Section ont continué à plaider pour la participation des femmes à la vie politique.
Показатели смертности от кори продолжали сокращаться.
Les cas de décès dus à la rougeole ont continué à diminuer.
Стороны продолжали обеспечивать удовлетворительный уровень безопасности гражданского и военного персонала МООНДРК.
Les parties ont continué d'assurer des conditions de sécurité satisfaisantes pour le personnel civil et militaire de la MONUC.
Принимающие общины продолжали сталкиваться с серьезными проблемами.
Les communautés d'accueil ont continué de faire face à des conditions très difficiles.
Государства-члены продолжали совершенствовать законодательство по всем аспектам насилия в отношении женщин.
Les États Membres ont continué de renforcer leur législation relative à tous les aspects de la violence à l'égard des femmes.
КРВС-НА и АНО продолжали широко применять противопехотные мины.
Les FARC-EP et l'ELN ont continué de recourir fréquemment à des mines antipersonnel.
Однако государственные расходы продолжали расти, поскольку избиратели по-прежнему хотели предоставляемых правительством услуг.
Néanmoins, les dépenses publiques ont continué de croître, parce que les électeurs continuent à demander les services du gouvernement.
Даже после восстановления демократически избранной гражданской власти военнослужащие продолжали исполнять свои функции как своего рода параллельная власть.
Même après l'instauration d'un pouvoir civil démocratiquement élu, les militaires ont continué d'exercer toutes leurs fonctions comme une sorte de pouvoir parallèle.
Наряду со Статистической комиссией ряд других комиссий продолжали рассмотрение показателей в своих соответствующих областях.
Outre la Commission de statistique, diverses autres commissions ont continué à examiner les indicateurs dans leurs domaines respectifs.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2614. Точных совпадений: 2614. Затраченное время: 153 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo