Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "продолжали выступать" на французский

Группы гражданского общества продолжали выступать за их включение в процесс осуществления Уагадугского соглашения.
Les groupes de la société civile n'ont cessé de préconiser qu'ils soient associés à la mise en œuvre de l'Accord de Ouagadougou.
Руководители КЗК продолжали выступать с заявлениями, в которых изображали себя ядром вооруженных сил будущего независимого Косово.
Les dirigeants du CPK ont continué de faire des déclarations qui les font apparaître comme le noyau des forces armées d'un futur Kosovo indépendant.
На глобальном уровне Группа 77 и Китай и Движение неприсоединившихся стран продолжали выступать в качестве наиболее широких механизмов предоставления консультаций и координации политики между развивающимися странами.
À l'échelle mondiale, le Groupe des 77 et de la Chine et le Mouvement des pays non alignés ont continué d'être les instances les plus largement ouvertes à la consultation et les plus propices à la coordination des politiques entre pays en développement.
Некоторые страны продолжали выступать за то, чтобы рассмотрение системных вопросов по-прежнему происходило за рамками Организации Объединенных Наций.
Certains pays souhaitaient encore faire en sorte que les Nations Unies ne soient pas saisies des questions d'ordre systémique.
ВСООНК продолжали выступать в качестве посредника в переговорах о направлении на работу еще одного учителя в кипрско-греческую среднюю школу в Ризокарпасо.
La Force a par ailleurs continué de faire office de médiateur dans la nomination d'un enseignant supplémentaire pour l'école secondaire chypriote grecque de Rizokarpaso.
Действуя на двустороннем и многостороннем уровнях, Соединенные Штаты продолжали выступать за модификацию орудий лова и применение избирательных промысловых снастей, в том числе путем оказания технической помощи с использованием устройств, позволяющих исключить прилов черепах.
Aux niveaux bilatéral et multilatéral, ils ont continué à promouvoir la modification des engins de pêche et l'utilisation d'engins de pêche sélectifs et ont notamment fourni une assistance technique en matière d'utilisation de dispositifs permettant d'éviter la capture des tortues.
Департамент по экономическим и социальным вопросам Секретариата Организации Объединенных Наций, в частности Отдел по вопросам социальной политики и развития, продолжали выступать в качестве координационного центра по проведению Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты.
Le Département des affaires économiques et sociales du Secrétariat de l'ONU, en particulier la Division des politiques sociales et du développement social, continue de coordonner les activités menées au titre de la première Décennie des Nations Unies pour l'élimination de la pauvreté.
Комиссия установила, что эти утверждения не соответствовали истине, что с ними продолжали выступать после того, когда должно было уже быть известно, что они не соответствуют истине и что они не были должным образом отозваны и в связи с ними не было выражено публичного сожаления.
La Commission a établi que ces allégations étaient incorrectes, qu'elles continuaient d'être faites alors que l'on aurait dû le savoir et qu'elles n'avaient pas été dûment retirées ni fait l'objet d'une déclaration exprimant des regrets.
Учреждения национальных партнеров продолжали выступать в качестве стороны, содействующей распространению товаров и услуг ЦМТ в рамках "товарно-сетевого подхода".
Les institutions nationales partenaires du Centre ont continué de servir de relai pour la diffusion de ses produits et services selon la formule dite « produit-réseau ».
Другие традиционно маргинализированные группы продолжали выступать с протестами в поддержку выдвинутых ими соответствующих требований, а представители джанджати высказались за проведение «круглого стола» со всеми протестующими группами, в отличие от проведения сепаратных переговоров с отдельными общинами.
D'autres groupes traditionnellement marginalisés ont continué à manifester à l'appui de leurs revendications respectives, les représentants des Janjatis exprimant une préférence pour une table ronde qui rassemblerait tous les groupes d'opposants plutôt que des négociations distinctes centrées sur les différentes communautés.

Другие результаты

Со своей стороны Фронт ПОЛИСАРИО продолжал выступать в поддержку осуществления Мирного плана самоопределения народа Западной Сахары, представленного сторонам в 2003 году моим бывшим Личным посланником Джеймсом Бейкером.
Pour sa part, le Front POLISARIO a continué d'appuyer la mise en œuvre du Plan de paix pour l'autodétermination du peuple du Sahara occidental, présenté aux parties en 2003 par mon ancien Envoyé personnel, M. James Baker.
ФКРООН продолжал выступать в качестве политического советника группы ПРООН по вопросам обеспечения последовательного применения передового опыта в области микрофинансирования.
Le FENU a continué de faire office de conseiller du groupe du PNUD en matière de politiques en vue d'une application cohérente des meilleures pratiques en matière de microfinancement.
Организованный частный сектор продолжал выступать против увеличения налогов, ссылаясь в оправдание своей позиции на коррупцию.
Les organisations du secteur privé continuent de s'opposer aux augmentations d'impôts et tentent de justifier cette position en invoquant la corruption.
В 2002 году ЮНДКП продолжала выступать в качестве катализатора в процессе поддержания непрерывной борьбы с проблемой наркотиков с участием всех заинтересованных сторон.
En 2002, le PNUCID a continué d'être l'élément moteur d'une action soutenue de lutte contre le problème de la drogue et d'y faire participer toutes les parties prenantes.
Союзное правительство продолжало выступать против активного политического сотрудничества косовских сербов с МООНВАК.
De plus, l'antagonisme entre les forces politiques favorables à Milosevic et les forces d'opposition serbes au Kosovo s'est accentué.
Даже после проведения нашим соседом ядерных взрывов в 1974 году Пакистан продолжал выступать за создание зоны, свободной от ядерного оружия, в Южной Азии.
Même après les explosions nucléaires auxquelles a procédé notre voisin en 1974, le Pakistan n'a pas renoncé à l'objectif consistant à faire de l'Asie du Sud une zone exempte d'armes nucléaires.
ЮНИСЕФ продолжал выступать за укрепление социальной помощи в интересах детей, в том числе путем профессиональной подготовки социальных работников.
L'UNICEF a continué de préconiser un renforcement de l'assistance sociale pour les enfants, notamment par la formation d'assistants sociaux.
ОПООНБ и ЮНИСЕФ продолжало выступать за немедленное и безусловное освобождение всех детей, связанных с ПОНХ-НОС.
En octobre, le Président du Palipehutu-FNL, Agathon Rwasa, a refusé de relâcher les enfants associés à son mouvement tant que ses exigences politiques n'auraient pas été satisfaites.
Согласно недавним сообщениям средств массовой информации, ПОНХ-НОС не желает, чтобы Южная Африка продолжала выступать в качестве посредника.
D'après les informations récentes communiquées par les médias, le PALIPEHUTU-FNL ne souhaiterait plus voir l'Afrique du Sud fait office de médiateur.
После представления моего последнего доклада президент Бозизе продолжал выступать в поддержку всеобъемлющего политического диалога; он также указал, что необходимым предварительным условием для осуществления этой инициативы является укрепление безопасности.
Depuis la publication de mon dernier rapport, le Président Bozizé a continué d'exprimer son soutien à un dialogue politique sans exclusive; il a également indiqué que l'amélioration de la sécurité était un préalable à une telle initiative.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 43. Точных совпадений: 10. Затраченное время: 91 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo