Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "продолжал участвовать в демонстрациях" на французский

Он отказался и продолжал участвовать в демонстрациях и распространять печатные материалы.
Il a refusé et a continué de participer à des manifestations et à diffuser des publications.

Другие результаты

По сообщениям, до своего приезда на учебу в Соединенное Королевство он принимал участие в деятельности движения «Фалуньгун» и продолжал участвовать в его мероприятиях в Великобритании, в том числе в демонстрациях протеста против преследования участников этого движения перед консульством Китая в Манчестере.
Celui-ci aurait participé à des activités de Falun Gong avant son arrivée comme étudiant au Royaume-Uni et aurait poursuivi ces activités, notamment en participant à des manifestations pour protester contre la persécution des adeptes de Falun Gong devant le consulat chinois à Manchester.
Гражданское общество продолжало участвовать в работе Скупщины в рамках публичных слушаний по четырем законопроектам.
La société civile a continué de participer aux travaux de l'Assemblée en prenant part aux auditions publiques consacrées à quatre projets de loi.
Они настоятельно рекомендовали, чтобы все заинтересованные структуры продолжали участвовать в процессе разработки стратегии.
Ils ont vivement recommandé que tous les acteurs continuent de participer au processus d'élaboration de la stratégie.
Отделение продолжало участвовать в координационных механизмах, которые были созданы по вопросам, относящимся к выборам.
Il a continué de participer aux mécanismes de coordination qui ont été créés à propos de questions relatives aux élections.
Впоследствии секретариат продолжал участвовать в различных механизмах оказания Генеральному секретарю поддержки в подготовке этого обзора.
Le secrétariat a par conséquent continué à participer aux divers mécanismes en vue d'aider le Secrétaire général à préparer l'examen décennal.
Институт продолжал участвовать в различных совещаниях и конференциях на субрегиональном, региональном и международном уровнях и изыскивал новые возможности для сотрудничества и установления новых партнерских связей.
L'Institut a continué de participer à diverses réunions et conférences aux niveaux sous-régional, régional et international et d'étudier les possibilités de coopération et de création de nouveaux partenariats.
Мое Управление продолжало участвовать в деятельности в рамках Глобального договора Организации Объединенных Наций.
Le processus de consultation a révélé un intérêt croissant pour les incidences des normes universelles relatives aux droits de l'homme sur le commerce.
Отделение УВКПЧ в Камбодже продолжало участвовать в работе координационных механизмов, созданных для рассмотрения вопросов, связанных с выборами.
Le bureau du HCDH au Cambodge a continué à participer aux mécanismes de coordination en place concernant les questions électorales.
Словацкая комиссия по исследованию и использованию космического пространства в мирных целях продолжала участвовать в административной деятельности договорных органов Европейского союза, занимающихся вопросами космоса.
Le Comité slovaque pour la recherche et les utilisations pacifiques de l'espace a continué de participer aux activités administratives des organismes de l'Union européenne exerçant des activités en rapport avec l'espace.
Два члена Скупщины, представляющие Сербскую демократическую партию Косово и Метохии, продолжали участвовать в пленарных заседаниях.
Les deux membres du Parti démocratique du Kosovo-Metohija ont continué de participer aux séances plénières.
Оно также продолжало участвовать в деятельности Рабочей группы доноров по вопросам рационального управления в рамках процесса консультативной группы.
Il a aussi continué de participer aux travaux du Groupe de travail de la bonne gouvernance dans le cadre du processus des groupes consultatifs.
Оно продолжало участвовать в деятельности координационных механизмов, созданных организациями и учреждениями, занимающимися вопросами выборов в общинные советы.
Il a continué de participer aux mécanismes de coordination institués entre les organisations et les institutions intéressées par les questions relatives aux élections municipales.
Важно, чтобы международное сообщество продолжало участвовать в процессе миростроительства, увеличивая свои инвестиции на цели развития институционального потенциала.
Il est indispensable que la communauté internationale reste engagée dans le processus de consolidation de la paix en augmentant ses investissements dans le renforcement des capacités institutionnelles.
Консультативный комитет отмечает, что ИМООНТ и страновая группа Организации Объединенных Наций продолжали участвовать в деятельности, направленной на развитие культуры демократического правления.
Le Comité consultatif note que la MINUT et l'équipe de pays des Nations Unies ont continué d'entreprendre des activités visant à renforcer l'établissement d'une culture de gouvernance démocratique.
Секретариат продолжал участвовать в работе Межучрежденческого комитета по устойчивому развитию и других механизмов в целях содействия Генеральному секретарю в подготовке к этому обзору.
Le secrétariat a, par conséquent, continué de participer aux travaux du Comité interorganisations sur le développement durable et d'autres mécanismes afin d'aider le Secrétaire général à préparer l'examen.
В течение двух лет правительство Перу продолжало участвовать в проектах в рамках совместного несения расходов.
Au cours de cette période biennale, le gouvernement péruvien a maintenu sa participation au coût des projets.
Эти сотрудники продолжали участвовать в мероприятиях по выполнению решений Конференции, которые ЮНКТАД должна осуществлять в рамках своего мандата.
Le personnel en question continuera de prendre part aux activités de suivi de la Conférence, que la CNUCED réalisera dans le cadre de son mandat.
В Азиатско-Тихоокеанском регионе ЮНИФЕМ продолжал участвовать в ежегодных совещаниях Сети женщин-руководителей Группы Азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества и оказывать им поддержку.
Dans la région de l'Asie et du Pacifique, UNIFEM a continué de prendre part et d'apporter son appui aux réunions annuelles du Women Leaders' Network du groupe de l'Association de coopération économique Asie-Pacifique.
В отчетный период ЮНКТАД продолжала участвовать в качестве наблюдателя в совещаниях Парижского клуба при проведении переговоров по пересмотру долговых обязательств отдельных стран.
Pendant la période considérée, la CNUCED a continué de participer aux réunions du Club de Paris en qualité d'observateur dans le cadre de la renégociation de la dette des pays concernés.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 8927. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 220 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo