Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: продолжаться до тех
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "продолжаться до" на французский

durer jusqu'à
se poursuivre jusqu'au
se poursuivra jusqu'en
se poursuivront jusqu'en
poursuivra jusqu'au
se poursuivrait jusqu'à
se poursuivre jusqu'en
durer jusqu'en
se poursuivra jusqu'à
aller jusqu'au
se poursuivrait jusqu'en
se poursuivre indéfiniment
continuera jusqu'à
prendra fin

Предложения

71
В то же время процедура выяснения личности может, по-видимому, продолжаться до двух недель.
Il semblerait cependant que la procédure d'identification puisse durer jusqu'à deux semaines.
Размещение во временном изоляторе может продолжаться до 72 часов и продлевается еще на 48 часов столько раз, сколько будет сочтено необходимым.
Le placement en cellule d'isolement provisoire peut durer jusqu'à soixante-douze heures et être reconduit toutes les quarante-huit heures autant de fois que cela est jugé nécessaire.
Как указывается в докладе, этот этап, который охватывает восемь главных городов Афганистана, будет продолжаться до начала апреля.
Comme l'indique le rapport, cette phase couvre les huit principales villes d'Afghanistan et va se poursuivre jusqu'au début d'avril.
Сокращение потребностей обусловлено постепенным уменьшением численности международных сотрудников, которое началось 1 июля 2002 года и будет продолжаться до 30 июня 2004 года.
La diminution est imputable à la réduction progressive des effectifs, qui a commencé le 1er juillet 2002 et doit se poursuivre jusqu'au 30 juin 2004.
Изучение положения девушек и женщин иностранного происхождения будет продолжаться до 2003 года.
L'étude sur la situation des filles et des femmes étrangères se poursuivra jusqu'en 2003.
Этот процесс будет продолжаться до 2006 года, за исключением ограниченного количества мин, которые мы сохраним по условиям статьи 3 Конвенции.
Le processus se poursuivra jusqu'en 2006, mais exclura un nombre limité de mines que l'Algérie conservera conformément à l'article 3 de la Convention.
Подготовительный этап внедрения новой системы разрешений может продолжаться до пяти лет, а полный переход может занять до 15 лет.
Si la phase préparatoire précédant l'instauration du nouveau système de permis peut durer jusqu'à cinq ans, la transition complète peut prendre pas moins de 15 ans.
Если решение о предварительном заключении принимается до предъявления обвинений, то это заключение может продолжаться до решения суда первой инстанции, но не должно превышать один месяц.
Lorsque la détention provisoire est ordonnée avant l'inculpation, celle-ci peut durer jusqu'à la décision du tribunal de première instance mais ne saurait excéder un mois.
Этот процесс должен начинаться на самом раннем этапе подготовки операции по поддержанию мира и должен продолжаться до окончания операции.
Ce processus doit commencer dès qu'une opération de maintien de la paix s'esquisse et se poursuivre jusqu'au parachèvement de ladite opération.
Это мероприятие, организованное по инициативе министра юстиции Хорватии, началось в мае 2004 года и будет продолжаться до октября 2004 года.
Cette série de séminaires, organisée à l'initiative du Ministre de la justice croate, a commencé en mai 2004 et se poursuivra jusqu'en octobre 2004.
Эта часть сессии могла бы начинаться во второй половине первого дня либо в первой половине второго дня и продолжаться до конца второго дня.
Cette partie pourrait débuter dans l'après-midi de la première journée, ou le matin de la deuxième et durer jusqu'à la fin de la deuxième journée.
Комитет обеспокоен по поводу того, что любое лицо может содержаться под стражей в ожидании суда в течение от 6 до 12 месяцев до предъявления обвинения, и что в исключительных случаях такое содержание под стражей может продолжаться до 4 лет.
Le Comité s'inquiète qu'une personne puisse rester en détention provisoire pendant 6 à 12 mois avant d'être inculpée et que cette détention puisse, dans des cas exceptionnels, durer jusqu'à quatre ans.
Недавно началось обновление списков избирателей, которое будет продолжаться до 21 июля.
La mise à jour de la liste électorale venait de commencer et durerait jusqu'au 21 juillet.
Эта политика будет продолжаться до конца августа 2002 года.
On continuera d'appliquer cette politique jusqu'à la fin du mois d'août 2002.
Ужин мог бы продолжаться до завтрака.
Le dîner peut aller jusqu'au petit déjeuner.
Процесс реинтеграции спланирован и частично профинансирован так, чтобы продолжаться до 30 июня 2006 года.
Le processus de réinsertion est planifié et en partie financé jusqu'au 30 juin 2006.
Поэтому наращивание сил предлагаемой миссии по поддержке мира, видимо, будет продолжаться до октября 2005 года, когда завершится развертывание военного компонента.
En conséquence, la mise en place de l'opération de soutien à la paix proposée se poursuivra vraisemblablement jusqu'à octobre 2005, date à laquelle la composante militaire serait entièrement déployée.
Сбор урожая начался на прошлой неделе и будет продолжаться до июня.
La récolte a commencé la semaine dernière et se poursuivra tout au long de juin.
Инспекции не могут продолжаться до бесконечности.
Les inspections ne peuvent se poursuivre indéfiniment.
Поскольку деятельность будет продолжаться до 31 декабря 2003 года, ассигнования для покрытия связанных с ликвидацией расходов не предусматриваются.
Comme les activités se prolongeront jusqu'au 31 décembre 2003, les frais de liquidation n'ont pas été prévus.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 95. Точных совпадений: 95. Затраченное время: 148 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo