Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "продолжаться до тех" на французский

continuer jusqu'à
se poursuivre jusqu'à
se poursuivront tant
se poursuivront jusqu'à
se poursuivra tant
Завершение ее работы должно быть увязано с истечением срока действия мандата ВАООНВТ, и она должна продолжаться до тех пор, пока не будут привлечены к ответственности лица, виновные в совершении наиболее серьезных преступлений.
L'exécution de ses tâches ne doit pas être liée à l'expiration du mandat de l'ATNUTO et doit continuer jusqu'à ce que la plupart des crimes graves aient été condamnés.
Данный процесс начался в 2004 году и будет продолжаться до тех пор, пока все системы, использующие высокообогащенное топливо, не будут заменены на топливные системы с уровнем обогащения менее 20 процентов.
Ce processus a commencé en 2004 et devrait se poursuivre jusqu'à ce que tous les assemblages de combustible fortement enrichi aient été remplacés par des assemblages de combustible dont les niveaux d'enrichissement sont inférieurs à 20 %.
Мы считаем, что деятельность по наблюдению должна продолжаться до тех пор, пока мы не убедимся в том, что в каждой стране созданы законодательные и административные возможности для создания защищенного от терроризма общества.
Nous pensons que le processus de suivi devrait se poursuivre jusqu'à ce que nous soyons sûrs que chaque pays s'est doté, au niveau tant administratif que législatif, des moyens permettant de créer une société préservée du terrorisme.
Работа Комитета и системы Организации Объединенных Наций в целом в этом контексте все еще не завершена, и она должна продолжаться до тех пор, пока любые проявления колониализма не станут историей.
À cet égard, l'action du Comité et de l'ensemble du système des Nations Unies n'a pas encore abouti et doit se poursuivre jusqu'à la disparition des derniers vestiges du colonialisme.
Такое приостановление должно продолжаться до тех пор, пока Агентство не сможет представить подобные гарантии.
Cette suspension doit se poursuivre tant que l'Agence n'est pas en mesure de fournir de telles assurances.
Главную озабоченность вызывает безнаказанность, поскольку нарушения прав человека будут продолжаться до тех пор, пока она сохраняет.
L'impunité est une préoccupation centrale aussi longtemps que persistent des violations des droits de l'homme.
Эти усилия будут продолжаться до тех пор, пока Комиссия не достигнет удовлетворительного уровня комплектации штата.
Ces efforts se poursuivront jusqu'à ce que la Commission ait atteint un niveau satisfaisant en qui concerne les effectifs de son personnel.
В сложившейся ситуации инспекции должны продолжаться до тех пор, пока они будут приносить значимые и конкретные результаты.
Dans ce contexte, les inspections doivent se poursuivre tant qu'elles peuvent donner des résultats positifs et concrets.
Следует надеяться, что эти усилия будут продолжаться до тех пор, пока не будет достигнуто справедливое и всеобъемлющее урегулирование.
Il faut espérer que ces efforts se poursuivront tant que l'on ne sera pas parvenu à une solution juste et globale.
Они будут продолжаться до тех пор, пока будет сохраняться оккупация.
Cela se poursuivra tant que durera l'occupation.
К сожалению, такое положение будет продолжаться до тех пор, пока международное сообщество не предпримет решительных действий.
Cette situation, hélas, perdurera tant que la communauté internationale ne prendra pas des mesures décisives.
Эта программа будет продолжаться до тех пор, пока инфраструктура и оборудование во всех школах не будут модернизированы.
Le programme se poursuivra jusqu'à ce que toutes les écoles soient modernisées.
Проведение этих ограниченных операций будет продолжаться до тех пор, пока ситуация в этом районе будет оставаться напряженной.
Ces opérations limitées se poursuivront tant que la situation dans la zone concernée restera tendue.
Применение силы российской стороной в порядке самообороны будет продолжаться до тех пор, пока не перестанут существовать обусловившие его обстоятельства.
Le recours à la force par la partie russe pour assurer sa légitime défense se poursuivra tant que les circonstances qui l'ont suscité cesseront d'exister.
Президент Кларк заявил, что атаки будут продолжаться до тех пор, пока временное правительство Марса не введёт военное положение.
Le président Clark compte poursuivre les attaques... jusqu'à ce que le gouvernement de Mars adopte la loi martiale.
Эта программа продолжает оставаться приоритетной в 2003 году и будет продолжаться до тех пор, пока во всех приоритетных странах не будут созданы всеобъемлющие режимы по борьбе с отмыванием денег.
Ceux-ci conservent un rang de priorité élevée en 2003 et seront poursuivis jusqu'à ce que des systèmes complets de lutte contre le blanchiment de capitaux soient mis en place dans tous les pays prioritaires.
И это должно продолжаться до тех пор, пока это будет необходимо.
Trouver des solutions permanentes est l'objectif ultime.
Прения по этому вопросу должны продолжаться до тех пор, пока вопросы остаются без ответа.
Il faut continuer le débat tant qu'il restera des questions en suspens.
«Хизбалла» заявила, что ее действия будут продолжаться до тех пор, пока правительство не отменит оба решения.
Le Hezbollah a déclaré qu'il poursuivrait ses actions, jusqu'à ce que le Gouvernement annule les deux décisions.
Такое производство и экспорт, наверняка, будет продолжаться до тех пор, пока Стороны, действующие в рамках статьи 5, не прекратят его потребление.
Ce type de production et d'exportation devrait se poursuivre jusqu'au moment où les Parties visées à l'article 5 auront éliminé complètement leur consommation.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 63. Точных совпадений: 63. Затраченное время: 117 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo