Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "продолжаться" на французский

continuer
se poursuivre
durer
se prolonger
perdurer
persister
se poursuivra se poursuivront se poursuit se poursuivrait
se poursuive
se poursuivent
se poursuivraient
être poursuivie
faire ça

Предложения

Решение суда позволит этим грубым и систематическим нарушениям фундаментальных прав продолжаться.
La décision de la Cour permet à cette violation brutale et systématique des droits fondamentaux de continuer.
Борьба против Аль-Каеды продолжается и должна продолжаться.
La lutte contre l'Al Qaïda continue et doit continuer.
Профилактика должна продолжаться в школах при содействии учителей и соучеников.
La prévention devrait se poursuivre à l'école par l'intermédiaire des enseignants et des enfants de même âge.
Я убежден, что такое эффективное сотрудничество будет продолжаться и развиваться и в будущем.
J'ai la certitude que cette coopération efficace va se poursuivre et même se développer à l'avenir.
Никто не знает, сколько будет продолжаться текущая пауза.
Personne ne sait combien de temps va durer la pause actuelle.
Понимаешь, так не может продолжаться.
Ça ne pourra pas durer, tu sais.
Между тем эти усилия должны продолжаться и распространяться на другие типы ограничений.
Les efforts doivent cependant se poursuivre et s'étendre à d'autres types de restriction.
Работа по имплементации резолюции 1373 должна продолжаться без сбоев и планомерно.
Les travaux relatifs à l'application de la résolution 1373 doivent se poursuivre sans interruption et comme prévu.
Некоторые из этих видов деятельности уже осуществляются в рамках Конвенции и будут продолжаться.
Quelques-unes, déjà entreprises au titre de la Convention, vont se poursuivre dans ce cadre.
Поскольку хранение может продолжаться десятилетия, установка должна эксплуатироваться в рамках международной конвенции или соглашения.
Étant donné que l'entreposage peut durer des décennies, l'installation doit être exploitée dans le cadre d'une convention internationale ou d'un accord international.
Жизнь должна продолжаться с Богом или без него.
La vie doit continuer, Jack, avec ou sans Dieu.
Использование удобрений за последние годы стало значительно более эффективным, и эта тенденция будет продолжаться.
Ces dernières années, l'utilisation d'engrais est devenue sensiblement plus efficace, une tendance qui devrait se poursuivre.
Реформа должна продолжаться, и должны происходить изменения.
La réforme doit se poursuivre, et un changement doit se produire.
Если мы прекратим вливание, временной коллапс будет продолжаться.
Si on arrête la perfusion, L'effondrement du temps va continuer.
Такое бездействие не может продолжаться, если необходимо сохранить национальное единство.
Une telle inaction ne peut pas durer si l'unité nationale doit être maintenue.
Лучше всего договориться сейчас, он будет продолжаться несколько лет.
Autant le décider tout de suite, elle va durer des années.
Мы считаем, что поставки продовольствия для детей должны продолжаться.
Nous pensons que les approvisionnements alimentaires en faveur des enfants doivent continuer.
Моя страна считает, что этот диалог должен продолжаться без дальнейших задержек.
Mon pays est d'avis que le dialogue devrait se poursuivre sans autre délai.
Стороны согласились с тем, что процесс должен продолжаться.
Les parties se sont mis d'accord que le procès devait continuer.
Усилия по обеспечению вступления Договора в силу должны продолжаться.
Les efforts déployés pour parvenir à l'entrée en vigueur du Traité doivent se poursuivre.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2681. Точных совпадений: 2681. Затраченное время: 115 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo