Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "продолжать проявлять" на французский

continuer de faire preuve
continuer à faire preuve
rester vigilants
В этом отношении фармацевтическая промышленность должна продолжать проявлять добрую волю, делая медицинские препараты более доступными и приемлемыми.
L'industrie pharmaceutique doit continuer de faire preuve de bonne volonté à cet égard en rendant les médicaments plus accessibles et abordables.
В заключение Мали призывает обе стороны продолжать проявлять приверженность целям мира, развития и процветания в интересах не только своих народов, но и народов региона и Африки в целом.
En conclusion, le Mali demande aux deux parties de continuer de faire preuve de leur attachement à la paix, au développement et à la prospérité, non seulement pour les deux peuples concernés, mais également pour la région, et pour l'ensemble de l'Afrique.
Мы должны продолжать проявлять решимость, последовательность и видение при осуществлении своей деятельности.
Nous devrons continuer à faire preuve de détermination, de persévérance et de vision dans la conduite de nos travaux.
Мы призываем македонские власти продолжать проявлять сдержанность в связи с нападениями со стороны экстремистов.
Nous encourageons les autorités macédoniennes à continuer à faire preuve de retenue en réponse aux attaques extrémistes.
Совет в очередной раз призвал стороны продолжать проявлять политическую волю и работать в атмосфере, благоприятствующей диалогу, с целью приступить к предметным переговорам, обеспечивая тем самым осуществление резолюции 1754 и успех переговоров.
Le Conseil a poursuivi en demandant aux parties de continuer de faire preuve de volonté politique et de travailler dans une atmosphère propice au dialogue afin d'engager des négociations de fond et d'assurer ainsi l'application de sa résolution 1754 ainsi que le succès des négociations.
Мы призываем различные политические партии продолжать проявлять ответственность, которую они демонстрировали в предвыборный период.
Nous encourageons les différents partis politiques à continuer de manifester la responsabilité dont ils ont fait preuve dans la phase d'avant les élections.
Государствам при этом следует продолжать проявлять бдительность.
Il revient aux États de rester vigilants.
Европейский союз призывает всех политических действующих лиц продолжать проявлять сдержанность и воздерживаться от применения силы в сложный предстоящий период.
L'Union européenne appelle tous les acteurs politiques à continuer de faire preuve de retenue et à s'abstenir de recourir à la force pendant la période à venir qui s'annonce difficile.
Совет Безопасности должен по-прежнему продолжать проявлять терпение, однако ему также следует проявлять больше творчества в поиске урегулирования ближневосточной проблемы.
Le Conseil de sécurité doit continuer de faire montre de patience, mais il doit aussi redoubler d'imagination dans la quête d'une solution au problème du Moyen-Orient.
Моя делегация надеется, что индонезийские власти будут продолжать проявлять конструктивный подход в рамках уважения принятых обязательств, с тем чтобы разрешить эту серьезную проблему.
Ma délégation espère que les autorités indonésiennes continueront d'avoir une attitude constructive dans le cadre du respect des engagements pris pour que ce grave problème puisse être résolu.
Европейский союз призывает правительство Азербайджана продолжать проявлять свою приверженность выполнению своих обязательств перед Советом Европы и Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе.
L'Union européenne encourage le Gouvernement azerbaïdjanais à continuer de faire montre de sa volonté de respecter ses engagements à l'égard du Conseil de l'Europe et de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe.
Однако Специальный докладчик предлагает властям Бельгии продолжать проявлять бдительность и обеспечить, чтобы упомянутое преобразование не стало лишь чисто косметическим.
Toutefois, le Rapporteur spécial invite les autorités belges à rester vigilantes et à s'assurer que ce changement ne se limite pas à un nettoyage de façade.
Мы проявляли и будем продолжать проявлять терпение, и следует надеяться на то, что это не будет рассматриваться как проявление слабости.
Nous avons été patients et nous continuerons de faire preuve de patience, dans l'espoir que cela ne sera pas considéré comme un signe de faiblesse.
Группа экспертов будет продолжать проявлять интерес к Объединенной Республике Танзания вследствие того, что в потенциальном плане ее территория может использоваться для перевозок оружия, в частности через порт в Дар-эс-Саламе и аэропорт в Мванзе.
Le Groupe d'experts continuera à s'intéresser à la République-Unie de Tanzanie en raison du fait qu'elle peut constituer un territoire potentiel de transit d'armes, notamment par le port de Dar-es Salaam et par l'aéroport de Mwanza.
Нидерланды будут продолжать проявлять максимальную гибкость при обсуждении программы работы Конференции по разоружению, что в конечном счете должно подготовить почву для реального начала таких переговоров.
Ils continueront à faire preuve de la plus grande flexibilité dans les pourparlers sur un programme de travail de la Conférence du désarmement, qui devraient, enfin, permettre le commencement effectif de ces négociations.
Но чтобы это произошло, Организация Объединенных Наций должна продолжать проявлять приверженность и политическую волю, о которых я только что говорил.
Pour la consolider, il faudra toutefois que les Nations Unies fassent preuve de cette détermination et de cette volonté politique dont je viens de parler.
Весь регион, включая Боснию и Герцеговину, переходит к новому этапу стабильности в рамках процесса европейской интеграции, однако, мы должны продолжать проявлять бдительность.
L'ensemble de la région, et notamment la Bosnie-Herzégovine, entre dans une nouvelle phase de stabilité et entame le processus d'intégration en Europe, mais nous devons rester vigilants.
Стороны вооруженных конфликтов должны продолжать проявлять политическую волю и обеспечивать, чтобы дипломатический прогресс привел к реальным результатам на местах, в том числе и в районе Великих озер.
Les parties aux conflits armés doivent faire encore preuve de volonté politique et faire que le progrès diplomatique se traduise par des résultats concrets sur le terrain, y compris dans la région des Grands Lacs.
Поэтому Совет по правам человека должен продолжать проявлять бдительность и быть готов при необходимости принять соответствующие меры.
Le Conseil des droits de l'homme doit donc demeurer vigilant et prêt à prendre des mesures en cas de besoin.
Мы признательны Временным силам Организации Объединенных Наций в Ливане за быстрый отклик на этот кризис и за создание буферной зоны между двумя армиями, которые, как мы надеемся, будут продолжать проявлять максимальную сдержанность.
Nous félicitons la Force intérimaire des Nations Unies au Liban pour sa réaction rapide face à la crise et pour avoir établi entre les deux armées une zone tampon, dont nous espérons qu'elle continuera de limiter au maximum leur action.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 31. Точных совпадений: 31. Затраченное время: 57 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo