Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "продолжаются конфликты" на французский

proie à un conflit
Страны-доноры оказывали содействие женским инициативам, направленным на урегулирование конфликтов и укрепление мира в странах и регионах, в которых продолжаются конфликты, как непосредственно, так и посредством национальных и международных неправительственных организаций и органов и учреждений системы Организации Объединенных Наций.
Des pays donateurs ont soutenu les initiatives de paix et de règlement des différends lancées par des femmes dans des pays ou des régions en proie à un conflit, soit directement, soit à travers des ONG nationales et internationales et des organismes des Nations Unies.
Кроме того, в ряде африканских стран продолжаются конфликты и по-прежнему отсутствует безопасность.
Par ailleurs, les conflits et l'insécurité perdurent dans un certain nombre de pays africains.
Сегодня в ряде регионов продолжаются конфликты, которым международное сообщество не уделяет никакого внимания.
Plusieurs régions du monde sont aujourd'hui le théâtre de conflits qui ne retiennent pas même l'attention de la communauté internationale.
На Ближнем Востоке, несмотря на политические, правовые и социальные реформы, продолжаются конфликты и насилие.
Le Moyen-Orient, en dépit de réformes politiques, juridiques et sociales, est en proie à un conflit et à une violence qui perdurent.
Примерно в половине из этих стран продолжаются конфликты, и многие из них имеют существенную внешнюю задолженность.
Près de la moitié d'entre eux sont des pays touchés par des conflits et plusieurs ont accumulé d'importants arriérés de leur dette extérieure.
Например, миллионы детей, главным образом в провинциях, где продолжаются конфликты, не могут посещать школу.
Par exemple, des millions d'enfants, surtout ceux qui vivent dans les provinces minées par des conflits, ne peuvent pas aller à l'école.
Мы поддерживаем содержащуюся в докладе рекомендацию, согласно которой международные финансовые учреждения должны пересмотреть условия, касающиеся механизмов финансирования для стран, в которых продолжаются конфликты.
Nous appuyons la recommandation du rapport demandant aux institutions financières internationales de revoir les conditionnalités relatives aux modalités de financement pour les pays en crise.
Аналогичные сообщения поступают из региона Читтагонг в Бангладеш и стран Юго-Восточной Азии, где продолжаются конфликты между государством и горными коренными народами из-за владения природными ресурсами и контроля над ними.
Des informations semblables proviennent de la région de Chittagong au Bangladesh et des pays du sud-est asiatique où persistent des conflits entre l'État et les autochtones des hauts plateaux concernant la possession et le contrôle des ressources naturelles.
Положение в плане безопасности на плантации Кокопа по-прежнему вызывает озабоченность, поскольку продолжаются конфликты между администрацией плантации и местным населением.
À la plantation de Cocopa, la sécurité reste préoccupante, les conflits persistant entre la direction de la plantation et les communautés locales.
Некоторые озабоченности, высказанные детьми в обеих странах, были весьма схожими и могли быть типичным выражением проблем, с которыми сталкиваются государства, в которых продолжаются конфликты.
Certaines des préoccupations exprimées par les enfants dans les deux pays étaient très semblables et pourraient être représentatives des problèmes rencontrés par les États aux prises avec un conflit persistant.
Особую обеспокоенность вызывает также рост числа обычных вооружений, особенно в странах Африки, где продолжаются конфликты, и тех странах, которые находятся в постконфликтной ситуации.
La propagation des armes classiques, spécialement dans des situations de conflit et d'après conflit en Afrique, est extrêmement préoccupante.
Во многих регионах, судя по всему, продолжаются конфликты.
Les mêmes préoccupations, malheureusement, sont au rendez-vous. Les conflits semblent se poursuivre dans certaines régions.
Сейчас, в этот самый момент, в различных частях мира продолжаются конфликты и гражданская рознь.
Au moment même où nous parlons, des conflits militaires et des troubles civils se poursuivent dans diverses parties du monde.
Я глубоко сожалею, что продолжаются конфликты, а люди по-прежнему лишены основных прав и свобод.
Au moment où je suis devant vous ici, je suis profondément consciente non seulement de nos nombreux accomplissements, mais également des tâches inachevées.
Это обусловлено прежде всего тем, что в результате его применения продолжаются конфликты, происходят усиление насилия и перемещение гражданского населения и подрываются нормы международного гуманитарного права.
C'est essentiellement parce que leur prolifération alimente les conflits, exacerbe la violence, contribue au déplacement des civils et porte atteinte au respect du droit international.
Отвечая на вопрос Судана, оратор говорит, что ЮНИСЕФ представлен в 158 странах, в некоторых из которых продолжаются конфликты или сложилась постконфликтная ситуация.
En réponse à la demande du Soudan, Mme Sham Poo dit que l'UNICEF est présent dans 158 pays, dont certains sont en situation de conflit ou d'après conflit.
Самое большое число детей-солдат, примерно одна треть, насчитывается в странах Африки, расположенных к югу от Сахары, однако дети участвуют в боевых действиях и в целом ряде азиатских стран, а также в различных частях латиноамериканского континента, где продолжаются конфликты.
Les plus grands nombres d'enfants soldats, environ un tiers, se trouvent en Afrique subsaharienne, mais on en voit aussi combattre dans les conflits qui perdurent dans plusieurs pays d'Asie et dans certaines parties d'Amérique latine.
Продолжаются конфликты между племенами из-за земли и водных ресурсов.
Les conflits intertribaux portant sur la terre et les ressources en eau n'ont pas cessé.
В то же время недавние изменения на политической арене позволяют надеяться на возможность определенного прогресса в направлении мира и осуществления Лусакского соглашения о прекращении огня. Демократическая Республика Конго продолжает также принимать у себя беженцев, прибывающих из соседних стран, где продолжаются конфликты.
Néanmoins, les changements survenus récemment sur la scène politique ont fait naître un certain optimisme en laissant entrevoir la possibilité de quelques progrès dans la voie de la paix et de la l'application de l'Accord de cessez-le-feu de Lusaka.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 19. Точных совпадений: 19. Затраченное время: 49 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo