Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "продолжают действовать" на французский

continuent d'opérer
demeurent en vigueur
continuent de s'appliquer
continuent d'agir
continuent de fonctionner
continuent à travailler
continuent à agir
demeurent actifs
continuent de sévir
sont toujours en vigueur
restent en vigueur
continuent d'être
В Восточном Тиморе продолжают действовать не предусмотренные законом группы по поддержанию безопасности.
Des groupes de sécurité illégaux continuent d'opérer au Timor oriental.
Нет доказательств того, что сформированные подразделения бывшей ОАК продолжают действовать.
Rien de concret n'indique non plus que des unités constituées de l'ancienne ALK continuent d'opérer.
В-четвертых, и после систематического военного разрушения Ирака всеобъемлющие санкции продолжают действовать.
Quatrièmement, après la destruction systématique de l'Iraq par des moyens militaires, les sanctions généralisées demeurent en vigueur.
Например, на Островах Кука продолжают действовать некоторые британские и новозеландские законы, отмененные или замененные в этих странах.
Ainsi, certaines lois britanniques et néo-zélandaises qui ont été abrogées ou remplacées dans ces pays demeurent en vigueur dans les Îles Cook.
Широкой поддержкой пользуется положение о том, что договоры, регламентирующие задолженность по межгосударственным займам, продолжают действовать в период вооруженного конфликта.
L'idée que les traités régissant la dette intergouvernementale continuent de s'appliquer en période de conflit armé recueille une large adhésion.
Само собой разумеется, что в этом случае продолжают действовать положения, касающиеся отпуска по материнству и запрещения работы женщин две недели до и шесть недель после родов.
Il va de soi que les dispositions concernant le congé de maternité et l'interdiction d'emploi des femmes deux semaines avant et six semaines après l'accouchement continuent de s'appliquer.
Сохранению обстановки небезопасности способствуют вооруженные элементы, которые продолжают действовать вне контроля со стороны правительства.
Des éléments armés continuent d'opérer en dehors du contrôle du Gouvernement, contribuant de ce fait au climat d'insécurité.
Ощутимое присутствие НВСКИ и ивуарийских сил безопасности позволяет в целом обеспечивать безопасность, однако в столице продолжают действовать многочисленные полувоенные группы и группы молодежи.
Une forte présence des FANCI et des forces de sécurité ivoiriennes maintient la sécurité générale mais de nombreux groupes paramilitaires et groupes de jeunes continuent d'opérer dans la capitale.
В стране продолжают действовать различные вооруженные группировки, такие, как Группа патриотов за мир, которые подстрекают к насилию в Абиджане.
Plusieurs milices continuent d'opérer dans le pays, comme le Groupement des patriotes pour la paix, qui monte des opérations violentes à Abidjan.
В Приложении к настоящим проектам статей см. перечень категорий договоров, из предмета которых вытекает, что они продолжают действовать во время вооруженного конфликта.
Voir l'annexe au présent projet d'articles pour une liste des catégories de traités dont l'objet implique qu'ils continuent de s'appliquer pendant un conflit armé.
Нам не следует забывать о том, что трибуналы продолжают действовать в обществах, которые все еще стараются преодолеть наследие прошлого и залечить свои раны изнутри.
Nous ne devrions pas oublier que les tribunaux continuent d'opérer dans des sociétés qui se débattent toujours pour surmonter les héritages du passé et tentent encore à ce jour de panser leurs plaies.
Эти происшествия свидетельствуют о распространении оружия и вооруженных группировок, которые продолжают действовать в Ливане в нарушение резолюции 1559 и которые представляют прямую угрозу стабильности страны и региона в целом.
Cette situation met en évidence la prolifération des armes et des groupes armés qui continuent d'opérer au Liban et dont l'existence constitue une violation de la résolution 1559 et une menace directe pour la stabilité du pays et la région dans son ensemble.
Поскольку наглядный перечень категорий договоров, объект которых подразумевает, что они продолжают действовать во время вооруженного конфликта, станет полезным руководством для государств, было бы целесообразно включить в проект статьи 5 прямую ссылку на этот перечень.
La liste indicative de catégories de traités dont le contenu implique qu'ils demeurent en vigueur durant un conflit armé fournira des indications utiles aux États, et il serait peut-être judicieux de viser explicitement cette liste à l'article 5.
В случае договоров, из предмета которых вытекает, что они продолжают действовать во время вооруженного конфликта, возникновение вооруженного конфликта само по себе не препятствует их действию.
Dans le cas des traités dont la teneur implique qu'ils continuent de s'appliquer durant un conflit armé, la survenance d'un conflit armé n'empêche pas en elle-même leur application.
Хотя в проекте статьи 7 приводится перечень типов договоров, предмет и цель которых подразумевает, что они продолжают действовать во время вооруженного конфликта, необходимо установить некоторые общие критерии для определения того, какие типы договоров будут продолжать применяться.
Bien que l'article 7 contienne une liste des types de traités dont l'objet et le but impliquent nécessairement qu'ils demeurent en vigueur durant un conflit armé, il est nécessaire d'identifier les critères généraux pour déterminer quels types de traités demeurent en vigueur.
Многие нормативные документы бывшего Советского Союза все еще продолжают действовать.
De nombreux documents réglementaires de l'ex-Union soviétique sont encore en vigueur.
Эти помещения продолжают действовать в целях укрупнения и подготовки к отправке оборудования.
Cet entrepôt reste opérationnel pour la collecte et la préparation du matériel à expédier.
В Республике Корея продолжают действовать импортные квоты на рис.
La République de Corée continue de contingenter l'importation de riz.
Тем временем продолжают действовать специальные меры по поддержке деятельности подразделения по вопросам верховенства права.
Dans l'intervalle, des dispositions ad hoc sont en place pour assurer le fonctionnement du Groupe de l'état de droit.
Пока же, до завершения обзора, продолжают действовать нынешние административные процедуры.
Dans l'intervalle, en attendant l'issue de cette étude, les dispositions administratives actuelles continueront à s'appliquer.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 142. Точных совпадений: 142. Затраченное время: 139 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo