Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "продолжился" на французский

s'est poursuivi
s'est poursuivie
se sont poursuivis
Этот обзор продолжился в августе и сентябре 2005 года, когда был выпущен модуль защиты системы «Атлас».
Cet examen s'est poursuivi en août et septembre 2005, lorsque le module d'Atlas relatif à la sécurité a été installé.
После спада 2001-2002 годов процесс оживления, начавшийся во второй половине 2003 года, продолжился и в 2004 году.
Après une récession en 2001-2002, l'élan de la reprise du second semestre 2003 s'est poursuivi en 2004.
Начавшийся в первой половине 1990-х годов переходный процесс продолжился в 1998-2002 годах.
La transition amorcée au début des années 90 s'est poursuivie entre 1998 et 2002.
Рост чистого коммерческого банковского кредитования развивающихся рынков, который возобновился в 2003 году, продолжился и в 2005 году.
La reprise des prêts nets des banques commerciales aux marchés émergents qui a débuté en 2003 s'est poursuivie en 2005.
Прогресс в экономическом управлении продолжился в Юго-Восточной Европе, хотя и более умеренными темпами.
Les progrès en matière de gouvernance économique se sont poursuivis en Europe du Sud-Est, bien qu'à un rythme moins rapide.
С удовлетворением отмечая, что в отчетный период процесс полного присоединения к Конвенции продолжился, Рабочая группа призывает страны, которые еще не являются участниками Конвенции, рассмотреть вопрос о присоединении к ней.
Notant avec satisfaction que, durant la période de référence, le processus d'adhésion totale à la Convention s'est poursuivi, le Groupe de travail demande aux pays qui ne sont pas encore parties à la Convention d'envisager l'adhésion.
Что касается валютной политики, то отмеченный в 2006 году реальный эффективный рост валютных курсов продолжился и в 2007 году, особенно в странах Южной Америки.
En ce qui concerne la politique des taux de change, l'appréciation effective de la monnaie constatée en 2006 s'est poursuivie en 2007, notamment en Amérique du Sud.
Процесс сотрудничества начался на тридцать седьмой и продолжился на тридцать восьмой сессии, когда государствам-участникам, имеющим большую задержку в представлении докладов, была оказана специальная помощь в разработке их докладов.
Le processus de collaboration a commencé à la trente-septième session et s'est poursuivi à la trente-huitième session lors de laquelle les États parties en grand retard dans la présentation de leurs rapports ont reçu une assistance spéciale à cet égard.
Этот обзор продолжился в 2002 году в контексте Междепартаментского комитета по подготовке Справочника по Уставу. Междепартаментский комитет отметил, что нынешние методы работы позволяют регулярно проводить отдельные исследования и осуществлять соответствующую координацию подготовки томов Справочника.
Cet examen s'est poursuivi en 2002, dans le cadre du Comité interdépartemental du Répertoire de la Charte.
Также продолжился процесс подготовки программ по долгосрочным целям.
L'élaboration de programmes visant des objectifs à long terme s'est également poursuivie.
Затем процесс продолжился в их отсутствие.
Le procès s'était ensuite poursuivi sans eux.
Процесс разоружения ОРФ и Сил гражданской обороны продолжился.
Néanmoins, le RUF et les forces de défense civile ont continué à se désarmer.
И так суровый зимний холод продолжился.
Le frimas de l'hiver continua.
Такой рост насилия продолжился и в 2008 году, особенно в южных провинциях.
La violence a continué de s'intensifier en 2008, particulièrement dans les provinces du sud.
Как следствие, продолжился рост количества арестов несовершеннолетних лиц за совершение насильственных преступлений.
Le nombre d'arrestations de jeunes pour crime violent a par conséquent continué de grimper.
В 2002 году продолжился, судя по всему, рост производства, наблюдающийся с 2001 года.
Le redressement de la production observé à partir de 2001 semble s'être poursuivi en 2002.
Мистер Станнер, вы знали, что их роман продолжился?
M. Stanner, saviez-vous que la relation avait duré ?
Да уж, поверь мне, если бы воскресный обед продолжился, то он бы превратился в место преступления.
Oh, crois-moi, si le dîner du dimanche s'était éternisé il se serait transformé en scène de crime.
После окончания войны процесс демократического развития продолжился, и после летней войны 1994 года эта глава истории была закрыта.
À la fin de la guerre, le développement de la démocratie a repris son cours et la page a été tournée sur les événements de l'été 1994.
Сегодня я рада сообщить о том, что процесс переговоров продолжился в июле, когда группы, в которых ведутся переговоры по сельскому хозяйству и промышленной продукции, представили тексты через своих председателей.
Aujourd'hui, j'ai le plaisir de pouvoir dire que les négociations ont recommencé à aller de l'avant en juillet dernier, lorsque les groupes de négociation sur les produits agricoles et industriels ont présenté des textes par l'intermédiaire de leurs présidents.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 42. Точных совпадений: 42. Затраченное время: 47 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo