Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "продолжиться" на французский

se poursuivre
persister
durera
Вместе с тем эти процессы могут продолжиться и после проведения следующих выборов.
Ces processus pourront toutefois se poursuivre au-delà de la date de la prochaine élection.
Этот процесс может продолжиться и по причине глобализации даже ухудшиться.
Ce processus risque de se poursuivre et de s'aggraver du fait de la mondialisation.
Выбросы у большинства потребительских продуктов являются низкими, но могут продолжиться после их удаления в качестве отходов.
Les émissions provenant de la plupart des produits de consommation sont faibles, mais peuvent persister après l'élimination des produits.
Несмотря на это, предварительные данные свидетельствуют о том, что засуха может продолжиться на юге, востоке и в центре страны.
Il n'en reste pas moins que la sécheresse pourrait persister dans le sud, l'est et le centre du pays.
Подготовка военнослужащих началась в 2005 году и должна продолжиться в 2006 году.
La formation des membres des forces armées a commencé en 2005 et devrait se poursuivre en 2006.
Председатель говорит, что консультации по этому аспекту продолжаются и, при необходимости, могут продолжиться вплоть до открытия Конференции.
Le Président signale que les consultations sur cet aspect se poursuivaient et qu'elles pourraient se poursuivre jusqu'à l'ouverture de la Conférence, si nécessaire.
Эта тенденция должна продолжиться и еще больше укрепить роль пунктов въезда на ее территорию.
Cette dynamique devrait se poursuivre et accentuer encore le rôle des portes d'entrées du territoire.
При этом имел место не только средний чистый прирост на уровне 4,25 процента - в Фонде продолжается увеличение документооборота, причем такая тенденция должна продолжиться в связи с увеличением с каждым годом числа оформленных выходных пособий.
La Caisse a enregistré non seulement un accroissement net moyen de 4,25 % par an mais aussi une augmentation constante du nombre de personnes desservies, une évolution qui devrait se poursuivre compte tenu du nombre de plus en plus important de cessations de service traitées chaque année.
Работа над удельными значениями должна продолжиться в рамках экспериментального проекта по нескольким направлениям, имеющим значение как для работы над проблемой нищеты, так и для методики ПМС.
Les travaux relatifs aux valeurs unitaires devraient se poursuivre dans le cadre d'un projet pilote comportant différentes composantes se rapportant à la fois aux travaux sur la pauvreté et aux méthodes du Programme de comparaison internationale.
Ну и наконец, Швейцария надеется, что этот новый цикл, который начнется в Вене в мае и должен продолжиться в следующем году в Женеве, позволит преодолеть нынешние вызовы ДНЯО и удовлетворить потребности всех в плане безопасности.
En conclusion, la Suisse espère que ce nouveau cycle qui débutera à Vienne en mai et devrait se poursuivre l'année prochaine à Genève permettra de surmonter les défis actuels du TNP et de satisfaire les besoins sécuritaires de tous.
Реализация инициатив в рамках этих траншей должна продолжиться, и его делегация рассчитывает, что Комиссия по миростроительству внесет важный вклад в эту деятельность.
La mise en œuvre d'initiatives dans le cadre des FED devrait se poursuivre et la délégation de la Communauté européenne attend avec intérêt la contribution vitale de la Commission de consolidation de la paix dans ce domaine.
Этот процесс должен продолжиться в Панджшере, и к настоящему времени уже выведено из строя или собрано 99 процентов всех известных единиц тяжелого оружия.
Ce processus doit se poursuivre au Panchir, la proportion des armes lourdes mises hors d'état ou cantonnées s'établissant à ce stade à 99 %.
Если это партнерство должно продолжиться, Вы настояли бы на полном раскрытии наших тайных операций, не так ли?
Si le partenariat devait se poursuivre, vous exigeriez que nous brisions le secret de nos opérations.
Если вы сделаете это восхождение звезды продолжиться.
Si tu fais ça pour moi, l'étoile montante continuera à monter.
Если это продолжиться империя повелителя Ю падет.
Si cela continue, l'empire de Lord Yu va s'effondrer.
Процесс обзора мандатов теперь продолжиться под руководством сопредседателей.
Le processus d'examen des mandats se poursuivra désormais sous la direction des Coprésidents.
Мы не можем дать этим взломам продолжиться.
On ne peut pas laisser ce piratage d'email continuer.
У тебя могут продолжиться кровотечения следующие три-четыре дня.
Vous pourriez subir encore des saignements pendant 3 ou 4 jours.
И в том, и в другом случае падение доллара должно продолжиться.
Dans les deux cas, le dollar doit continuer à baisser.
И без него эти переговоры могут не продолжиться дальше.
Sans lui, ces discussions pourraient ne pas aboutir.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 73. Точных совпадений: 73. Затраченное время: 127 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo