Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "происходить" на французский

se produire
se faire
arriver
se passer
avoir lieu
faire
s'opérer
procéder
venir
provenir
participer
être originaire
se passe
intervenir
commencé

Предложения

Серьезные нарушения происходили и продолжают происходить.
De graves abus se sont produits et continuent de se produire.
Реформа должна продолжаться, и должны происходить изменения.
La réforme doit se poursuivre, et un changement doit se produire.
Борьба с коррупцией должна происходить на двух уровнях - национальном и международном.
La lutte contre la corruption doit se faire à deux niveaux, l'échelon national et l'échelon international.
Устойчивое социальное развитие может происходить лишь в политических системах, характеризующихся рациональным управлением.
Le développement social durable ne peut se faire que dans un climat politique de bonne gouvernance.
Нет-нет-нет, мы же доказали, этого не должно происходить.
Non, on a la preuve que ça ne devrait pas arriver.
Мероприятия, которые разрушают окружающую среду и общество, продолжают происходить.
Les activités qui détruisent l'environnement et les sociétés, continuent de se produire.
Это может происходить даже тогда, когда страны проводят рациональную макроэкономическую политику.
Une telle situation peut se produire même lorsque les politiques macroéconomiques d'un pays sont bonnes.
Однако это не должно происходить в ущерб достижению основных целей МТБЮ.
Néanmoins ceci ne doit pas se faire aux dépens de la réalisation des grands objectifs du TPIY.
Вы удивитесь, узнав, какие вещи могут происходить.
Vous seriez surpris du nombre de choses qui peuvent se produire.
Потом в доме стали происходить странные вещи.
Alors des choses ont commencé... à se produire dans la maison.
Я не знаю, как это продолжает происходить.
Je ne sais pas comment ça continue de se produire.
Обмен данными должен происходить непосредственно после обработки и проверки их достоверности соответствующими организациями.
L'échange des données devrait se faire aussitôt après le traitement et la validation des statistiques par les organisations respectives.
Социальное развитие не может происходить в изоляции.
Le développement social ne peut se faire de manière isolée.
Чрезвычайные происшествия могут происходить чаще и иметь более разрушительные последствия.
Des catastrophes peuvent se produire plus fréquemment, avec des conséquences plus dévastatrices.
Необходимо описать, при каких условиях опасные реакции могут происходить.
Indiquer dans quelles conditions les réactions dangereuses peuvent se produire.
Мирный процесс не может происходить и не происходит в вакууме.
Un processus de paix ne peut et ne doit pas se dérouler dans un vide.
На макроэкономическом уровне в структуре промышленности могут происходить изменения в пользу крупных предприятий.
Au niveau macroéconomique, il peut y avoir transformation de la structure industrielle en faveur des grosses entreprises.
Положительные изменения должны происходить по инициативе сомалийского общества и правительств прифронтовых государств.
Il incombe à la société somalienne et aux gouvernements des États de première ligne d'introduire des changements positifs.
Сокращение поставок наркотиков должно происходить параллельно с эффективным сокращением спроса.
Réduire l'offre des drogues doit aller de pair avec la réduction de la demande.
Это, разумеется, представляется возможным, поскольку может происходить в других правовых сферах.
Bien entendu, cela paraît possible comme il peut en être ainsi dans d'autres domaines du droit.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1353. Точных совпадений: 1353. Затраченное время: 86 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo