Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: пройдёт успешно
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "пройдёт" на французский

marchera
disparaît
partira
va bien se passer
ça ira

Предложения

Поверьте, это пройдёт минут через 30.
Croyez-moi, cela disparaitra en 30 minutes, montre en main.
Потому что, Фрэнк, сегодня пройдёт ежегодная Рождественская вечеринка.
Eh bien, parce que, Frank, ce soir c'est la fête annuelle pour Noël.
Хотел убедиться, что это не пройдёт.
Je voulais être sur que ça ne partait pas.
Ладно, дай знать если всё пройдёт ужасно.
Alors tiens moi au courant si ça se passe mal.
Давай посмотрим, как пройдёт сегодняшняя встреча.
On va voir comment la réunion d'aujourd'hui va se passer.
В следующий раз всё пройдёт гладко.
La prochaine fois, je ne loupe pas.
Время пройдёт, и однажды ты пожалеешь...
Tu regretteras un jour, quand le temps aura passé.
Именно так наша свадьба и пройдёт.
C'est exactement comme ça que sera notre mariage.
Мне сказали, что потом пройдёт.
Ils ont dit qu'elle s'estomperait avec le temps.
В следующий раз всё пройдёт гладко.
La prochaine fois, y aura pas d'embrouille.
Надеюсь, что злость Марка со временем пройдёт.
Avec un peu de chance, la colère de Mark s'estompera.
Всё обошлось, а страх пройдёт.
Vous avez eu plus de peur que de mal.
Стюард пройдёт по салону с наушниками, если вы хотите насладиться...
Une hôtesse de l'air va passer dans la cabine avec des casques, si vous souhaitez profiter de...
Здесь бонус для вас если всё пройдёт хорошо.
Si tout se passe bien, vous aurez une prime.
Через две недели у нас в Мэйфилде пройдёт конкурс талантов.
Dans 2 semaines, on organise le concours de talents de Mayfield.
Поверить не могу, что всё пройдёт здесь.
Je ne peux pas croire que nous fassions ça ici.
Пожалуйста, продолжайте обычную работу и это изменение пройдёт гладко.
Veuillez continuer votre travail habituel et la transition se fera sans problèmes.
Хотя, уверен: это пройдёт.
Mais ça passera, j'en suis sûr.
После обеда пройдёт пресс-конференция, я готовлю заявление.
J'ai appelé la presse et je travaille un discours.
Ничего, к утру всё пройдёт.
Rien qu'une bonne nuit de sommeil n'arrangera pas.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 937. Точных совпадений: 937. Затраченное время: 107 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo