Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "проливных дождей" на французский

fortes précipitations
pluies torrentielles
mousson
В октябре Гондурас пострадал от проливных дождей, которые привели к наводнениям в 17 из 18 департаментов страны.
Au mois d'octobre, le Honduras a été affecté par de fortes précipitations qui ont causé des inondations dans 17 des 18 départements du pays.
Высокая влажность из-за проливных дождей в сочетании с высокой температурой на протяжении месяца привели к росту числа случаев диареи главным образом в связи с тем, что дети купаются в грязных реках и оросительных каналах.
L'humidité due aux fortes précipitations, combinée à des températures élevées au cours du mois, a entraîné une augmentation des cas de diarrhée, principalement du fait que les enfants se baignaient dans des canaux d'irrigation et des cours d'eau pollués.
Сезон возвращений 2006/07 года завершился с началом проливных дождей и серьезных паводков на территории значительной части бассейна реки Нил.
Des pluies torrentielles et de graves inondations dans une grande partie du bassin du Nil ont mis un terme à la période 2006/07 des retours.
В течение последних лет моя страна страдает от необычных периодов засухи и проливных дождей, причем последние приводили к наводнениям, оползням, уничтожению урожаев и инфраструктуры и даже к гибели людей.
Au cours de ces dernières années, mon pays a connu des périodes inhabituelles d'alternance de sécheresse et de pluies torrentielles, les dernières entraînant des inondations, des glissements de terrain, la destruction de cultures et de l'infrastructure et même des pertes en vies humaines.
30 сентября 2002 года Япония решила оказать помощь Албании, пострадавшей от проливных дождей: «правительство Японии решило оказать чрезвычайную помощь Республике Албании, которая пострадала от недавних наводнений»..
À la suite de pluies torrentielles en Albanie, le 30 septembre 2002, le Japon a apporté une assistance : « Le Gouvernement japonais a décidé de fournir une aide d'urgence à la République d'Albanie ravagée par les récentes inondations ».
Недостатки в функционировании дренажных систем усугубляют последствия сильных проливных дождей, приводя к возникновению локальных наводнений и дальнейшему ослаблению обветшалой инфраструктуры.
Le déficit de drainage accentue les effets des fortes précipitations, entraînant des inondations localisées et affaiblissant davantage les infrastructures déjà dégradées.
Однако значительное число промышленных объектов было затоплено и разрушено в результате проливных дождей, наводнений, паводков, тайфунов и других стихийных бедствий, имевших место за последние несколько лет.
Toutefois, un certain nombre d'installations et d'équipements industriels ont été inondés et détruits par des pluies torrentielles, des sécheresses, des raz de marée, des typhons ou d'autres cataclysmes naturels qui ont eu lieu successivement ces dernières années.
В Карибском бассейне в настоящее время разгар ежегодного сезона ураганов, период сильных ветров, огромных волн и проливных дождей, принесенных «Густавом», «Ханной» и «Айком», что вновь подчеркивает важность проблемы изменения климата.
Les Caraïbes se trouvent actuellement en pleine saison annuelle des ouragans et les vents violents, les vagues déferlantes et les pluies torrentielles provoqués par Gustav, Hanna et Ike ont mis fortement en relief la question des changements climatiques.
Из-за проливных дождей район заражения значительно расширился.
Les pluies ont considérablement élargi la zone de contamination.
Например, южная часть Африки испытывает критическую нехватку продовольствия вследствие проливных дождей в некоторых областях и суровой засухи в других частях региона.
Par exemple, l'Afrique australe fait actuellement face à une pénurie alimentaire due à des pluies torrentielles qui s'abattent dans certaines régions et à la grave sécheresse qui sévit dans d'autres zones de la région.
Из-за проливных дождей в конце июня в Зугдидском секторе было повреждено или разрушено большое число мостов и дорог, что осложнило патрулирование МООННГ.
En raison des fortes pluies tombées à la fin de juin, plusieurs ponts et plusieurs routes dans le secteur de Zugdidi ont été endommagés ou détruits, et cela s'est répercuté sur les patrouilles de la MONUG.
Началось все с того, что Малави столкнулась с дефицитом зерновых в 600000 тонн, вызванным двумя годами парадоксальной комбинации засухи и разрушительных проливных дождей и наводнений.
Au départ, le Malawi faisait face à un déficit de céréales de 600000 tonnes résultant de deux années d'une combinaison paradoxale de sécheresse et de pluies et inondations torrentielles et dévastatrices.
Планирование мер, связанных с началом сезона проливных дождей, помогло смягчить некоторые из этих трудностей для находящихся на местах наблюдателей за вооружениями.
Les activités de préparation en cas d'incident majeur menées avant le début de la mousson ont contribué à éviter certains problèmes concernant le contrôle des armements sur le terrain.
Их сень смягчает удары проливных дождей... и защищает почву от эрозии.
Ils forment un manteau qui atténue la violence des pluies et protège les sols de l'érosion.
С началом проливных дождей на юге они уходят на север, пребывая в период с июля по декабрь каждого года на крайнем севере, где сочная трава с высоким содержанием влаги служит надлежащим кормом для верблюдов и позволяет удовлетворять потребности в воде.
Au début de la saison des pluies dans le sud, ces groupes remontent vers le nord du Darfour, où ils séjournent entre juillet et décembre pour cultiver le jizzou, fourrage pour chameaux qui emmagasine l'humidité et peut donc être cultivé sans eau.
Более того, разрешения на доставку гуманитарных грузов через границу из Кении в Сомали теперь предоставляются лишь в особых случаях, что вызывает серьезную обеспокоенность, особенно в преддверии сезона проливных дождей, который должен начаться в апреле.
De plus, l'autorisation d'entrer en Somalie en venant du Kenya n'est accordée que cas par cas aux acheminements humanitaires, ce qui suscite de graves inquiétudes, d'autant plus que les pluies vont commencer en avril.
Страховая сумма составляет 1 млрд. 175 млн. лемпир, что обеспечивает страхование 50 тыс. гектаров посевов на случай засухи, наводнений, проливных дождей и сильных ветров. гектаров.
Quelque 50000 hectares de terres de culture sont assurés contre la sécheresse, les inondations, les pluies diluviennes et les vents forts grâce à une somme de 1175 millions de lempiras, dont le montant a triplé au cours des trois dernières années.
Обозначение минных полей в настоящее время весьма затруднено, поскольку отсутствуют соответствующие данные и вследствие перемещения мин из-за проливных дождей и перемещения песочных дюн.
En repérer l'emplacement est actuellement très difficile vu l'absence de données et leur déplacement, dû aux précipitations et aux sables mouvants.
В частности, в условиях сезона проливных дождей, продолжающегося более пяти месяцев, дороги становятся непроезжими и остаются таковыми по нескольку дней подряд, а кустарниковые заросли и леса превращаются в непроходимое болото.
La saison des pluies en particulier, qui est intense et dure plus de cinq mois, rend les routes impraticables pendant plusieurs jours de suite et transforme la brousse et la forêt en marécage.
В одном из случаев во время проливных дождей мины были смыты водой к центру деревни.
Dans un cas, des pluies torrentielles avaient déplacé des mines vers le centre du village.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 27. Точных совпадений: 27. Затраченное время: 38 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo