Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "противоречат," на французский

Предложения

Было отмечено, что некоторые из ответов, представленных в третьем отчетном периоде, противоречат, как представляется, ответам, представленным в предыдущие отчетные периоды.
Certaines réponses pour le troisième cycle semblent être en contradiction avec celles des cycles précédents.
Государства-члены признали, что эффективная борьба с терроризмом и защита прав человека являются целями, которые не противоречат, а дополняют и взаимно подкрепляют друг друга.
Les États Membres ont reconnu qu'agir efficacement contre le terrorisme et protéger les droits de l'homme étaient des objectifs non pas contradictoires mais complémentaires et synergiques.
Они признали, что действенные меры по борьбе с терроризмом и защита прав человека являются целями, которые не противоречат, а дополняют и взаимно подкрепляют друг друга.
Ils ont reconnu que des mesures efficaces de lutte contre le terrorisme et la protection des droits de l'homme n'étaient pas contradictoires, mais complémentaires et se renforçaient mutuellement.
Республика Корея убеждена в том, что эффективная контртеррористическая деятельность и защита прав человека не противоречат, а, напротив, взаимно подкрепляют друг друга.
La République de Corée est convaincue que l'efficacité des activités de lutte contre le terrorisme et la protection des droits de l'homme ne sont pas contradictoires, mais se renforcent mutuellement.
"Нет, Дадина. Они не противоречат, потому что обе - горячие".
"Non, Dadina, elles ne le sont pas, puisque les deux nous réchauffent !"
Агентство по-прежнему придерживается той точки зрения, согласно которой нынешние процедуры противоречат, в частности, Конвенции о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций 1947 года.
Pour l'Office, les procédures en vigueur sont en contravention avec la Convention de 1946 sur les privilèges et immunités des Nations Unies.
Эти отрицательные суждения противоречат, однако, их приверженности принципам, лежащим в основе инициативы в отношении мобильности.
Les responsables qui ont émis ces avis négatifs se disaient pourtant acquis aux principes sous-tendant l'initiative.
Такие применимые к цистернам правила, в соответствии с частью 6.8 МПОГ, противоречат, однако, тексту МПОГ.
Une telle réglementation applicable aux citernes, conformément à la partie 6.8 du RID est pourtant contradictoire au texte du RID.
Он также с интересом отметил, что, согласно этому закону, любое коллективное соглашение или договор о найме или положения, регулирующие производственные отношения, которые ему противоречат, подлежат отмене, если они прямо или косвенно являются дискриминационными.
Il a noté également avec intérêt que si une convention collective, un contrat d'emploi ou un règlement d'entreprise enfreignent la loi, la partie qui est directement ou indirectement discriminatoire sera annulée.

Другие результаты

Это противоречит целям программы предоставления стипендий, такие действия противоречат обязательствам и ответственности принимающей страны по отношению к Организации Объединенных Наций.
Elle est contraire aux objectifs du programme de bourses d'études, et de tels actes vont à l'encontre des engagements et des responsabilités du pays hôte à l'égard des Nations Unies.
Они препятствуют осуществлению прав человека и противоречат нормам международного права.
En outre, elles entravent la jouissance des droits de l'homme et portent atteinte au droit international.
Действия Израиля противоречат также положениям Конвенции о правах ребенка.
Les actions israéliennes sont également contraires aux dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant.
Данные положения также не противоречат требованиям Пакта.
De même, ces dispositions ne sont pas contraires à celles du Pacte.
Избирательное применение и соблюдение договоров противоречит принципу верховенства права.
Une application et une observation sélectives des traités sont le contraire même de l'état de droit.
Объявление диффамации президента уголовным преступлением противоречит положениям статьи 19 Пакта.
Le fait que la diffamation du Président soit une infraction pénale porte atteinte à l'article 19 du Pacte.
Двусмысленность необходима потому, что доктрина противоречит американским ценностям.
Ce double langage est nécessaire, car la doctrine Bush est en contradiction avec les valeurs américaines.
Однако «это противоречит положениям международных договоров.
Toutefois, « il s'agit là d'une violation des instruments internationaux.
Это противоречит духу глобальных экономических обменов.
Cela va à l'encontre de l'esprit d'échanges économiques mondiaux.
Эскалация военной деятельности УНИТА противоречит усилиям по достижению мирного урегулирования конфликта.
L'intensification des activités militaires de l'UNITA va à l'encontre des efforts déployés pour parvenir à une solution pacifique du conflit.
Это противоречит приоритетной роли образования в процессе ликвидации нищеты.
C'est en contradiction avec le rôle prioritaire accordé à l'éducation dans l'élimination de la pauvreté.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 4997. Точных совпадений: 9. Затраченное время: 516 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo