Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "противоречат международному праву" на французский

sont contraires au droit international
contreviennent au droit international
étaient contraires au droit international
Такие действия являются грубым нарушением права человека и противоречат международному праву.
De tels actes sont des violations grossières des droits de l'homme et sont contraires au droit international.
Генеральная Ассамблея должна решительно отвергнуть такие меры, которые противоречат международному праву и принципам Устава Организации Объединенных Наций.
L'Assemblée générale devrait catégoriquement rejeter de telles mesures, qui sont contraires au droit international et aux principes de la Charte des Nations Unies.
Подобные удары полностью неприемлемы и противоречат международному праву.
Ces attaques sont totalement inacceptables et contreviennent au droit international.
К сожалению, до сих пор Организация Объединенных Наций и некоторые представители международного сообщества в попытке избежать принятия соответствующих действий высказывали доводы, которые не относятся к этому вопросу и противоречат международному праву.
Malheureusement, l'Organisation des Nations Unies et quelques membres de la communauté internationale ont jusqu'à présent avancé des arguments qui sont sans rapport avec la question et qui contreviennent au droit international, de manière à décliner d'avoir à prendre les mesures adéquates.
Фридман добавил, что эти чрезвычайные процедуры противоречат международному праву и духу правовой системы Израиля.
Elle avait ajouté que ces procédures exceptionnelles étaient contraires au droit international et à l'esprit du droit israélien.
Правительство Алжира заявило, что односторонние принудительные меры противоречат международному праву, включая международное гуманитарное право, Уставу Организации Объединенных Наций, а также нормам и принципам, регулирующим мирные отношения между государствами.
Le Gouvernement algérien a déclaré que les mesures de contrainte unilatérales étaient contraires au droit international, au droit international humanitaire, à la Charte des Nations Unies et aux normes et principes régissant les relations pacifiques entre les États.
В этих резолюциях содержится призыв к ликвидации национальных законов, которые противоречат международному праву и нарушают его положения.
Les résolutions appellent à l'élimination de telles lois qui sont contraires au droit international.
В связи с этим делегация Кубы призывает все государства-члены прекратить применение таких мер, которые противоречат международному праву в отношении прав человека.
La délégation cubaine appelle donc tous les États Membres à cesser d'avoir recours à de telles mesures, qui sont contraires au droit international relatif aux droits de l'homme.
Подобные действия противоречат международному праву и могут негативно сказаться на результатах будущих переговоров.
Ces actes sont contraires au droit international et préjugent du résultat des futures négociations.
Претензии Армении в той мере, в какой они относятся к периоду до получения Азербайджаном независимости, противоречат международному праву.
Les revendications de l'Arménie concernant la période qui a précédé l'indépendance de l'Azerbaïdjan sont contraires au droit international.
Внесудебные казни не только противоречат международному праву, они подрывают концепцию верховенства права, которая является ключевым элементом в борьбе с терроризмом.
Non seulement ces exécutions sont contraires au droit international, mais elles nuisent à l'idée même d'état de droit, qui est une notion essentielle dans la lutte contre le terrorisme.
МЕРКОСУР и ассоциированные государства, приверженные целям и принципам, закрепленным в Уставе Организации Объединенных Наций, неоднократно выражали свое категорическое несогласие с односторонними и экстерриториальными принудительными мерами, которые противоречат международному праву.
Les pays du MERCOSUR et les pays associés, soucieux de défendre les buts et principes de la Charte des Nations Unies, ont manifesté une fois de plus leur rejet absolu de l'application de mesures coercitives unilatérales et extraterritoriales qui sont contraires au droit international.
Мы хотели бы напомнить, что проблема односторонних экстерриториальных экономических мер принуждения и тот факт, что они противоречат международному праву, не нова.
Nous rappelons que le refus par des États de mesures économiques coercitives unilatérales et le fait qu'elles contreviennent au droit international ne sont pas nouveaux.
Делегация оратора в принципе согласна с такой гипотезой, хотя возможно исключение, пусть даже и довольно теоретического характера, если указанная организация является преступной, принципы и основная деятельность которой противоречат международному праву.
La délégation accepte cette hypothèse en principe, bien qu'il puisse y avoir une exception théorique, à savoir le cas où l'organisation en question est une organisation criminelle dont le but et l'activité principale sont contraires au droit international.
Правительство Панамы выступает против одностороннего применения национальных законов и мер, имеющих экстерриториальные последствия и затрагивающих другие государства в области торговли и международных отношений, поскольку эти законы и меры противоречат международному праву и принципам юридического равенства государств.
Le Gouvernement panaméen s'oppose à l'application unilatérale, avec effet extraterritorial, de lois et de mesures nationales qui affectent le commerce et les relations internationales d'autres États, car elle sont contraires au droit international et au principe d'égalité juridique des États.
Что касается расовой дискриминации, то Специальный докладчик Подкомиссии по предупреждению дискриминации и защите меньшинств баронесса Эллес поддержала точку зрения, согласно которой дискриминационные высылки по расовым соображениям противоречат международному праву:
La Rapporteuse spéciale de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités, la baronne Elles, a souscrit à l'opinion selon laquelle les expulsions discriminatoires fondées sur des motifs raciaux étaient contraires au droit international :
Суд заявил, что строительство стены и введение связанного с ней режима противоречат международному праву в области прав человека и гуманитарного права, а также праву на самоопределение.
La Cour a déclaré que le mur, et le régime qui lui est associé, sont contraires au droit international et au droit humanitaire.
Принято считать, что некоторые мотивы для высылки не противоречат международному праву.
Il est admis que certains motifs d'expulsion ne sont pas contraires au droit international.
Строительство стены и связанный с нею режим противоречат международному праву.
Construction du mur et régime qui lui est associé étant contraires au droit international.
Односторонние санкции также противоречат международному праву.
Elles ne sont pas seulement injustes, elles sont aussi immorales.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 34. Точных совпадений: 34. Затраченное время: 64 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo