Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "противоречат нормам" на французский

sont contraires au
sont contraires aux normes
contreviennent
contrevient au

Предложения

Односторонние принудительные меры, используемые как средство политического и экономического принуждения Мьянмы, оказывают негативное воздействие на ее торговлю и приток прямых иностранных инвестиций, а также противоречат нормам международного права и правилам ВТО.
Les mesures unilatérales qui sont utilisées pour exercer des pressions politiques et économiques sur le Myanmar affectent ses exportations et les apports d'investissements étrangers directs au pays, et elles sont contraires au droit international et aux règles de l'OMC.
Ямайка поддерживает резолюции Генеральной Ассамблеи, призывающие к прекращению экономической, торговой и финансовой блокады против Кубы, будучи твердо убеждена в том, что такие меры противоречат нормам международного права.
La Jamaïque appuie les résolutions de l'Assemblée générale demandant la levée de l'embargo économique, commercial et financier imposé à Cuba, convaincue qu'elle est que ces mesures sont contraires au droit international.
Нарушения обязательства уважать право на труд имеют место тогда, когда принимаемые законы, проводимая политика и действия противоречат нормам, закрепленным в статье 6 Пакта.
L'État se soustrait à l'obligation de respecter le droit au travail quand des lois, des politiques ou bien des actions sont contraires aux normes énoncées à l'article 6 du Pacte.
Подобные действия противоречат нормам и самому духу Содружества, создают серьезные препятствия на пути развития взаимопонимания и сотрудничества и несут угрозу безопасности на всем пространстве Содружества.
Ces agissements sont contraires aux normes et à l'esprit même de la Communauté, créent de graves obstacles au développement de la compréhension et de la coopération et constituent une menace pour la sécurité de l'ensemble de la Communauté.
Также, наша страна сожалеет о серьезных гуманитарных последствиях этих санкций, которые противоречат нормам международного права и преграждают путь дипломатии и диалогу - идеальным средствам разрешения возникающих между государствами споров.
De même, notre pays regrette les graves conséquences humanitaires de telles sanctions - des sanctions qui contreviennent fondamentalement au droit international et qui ne doivent pas faire obstacle au recours à la diplomatie et au dialogue, comme moyens authentiques de régler les différends entre États.
Помимо того, что подобные меры влекут за собой гуманитарные последствия, они противоречат нормам международного права и в конечном итоге являются свидетельством постепенного отказа от дипломатии и диалога в качестве механизмов разрешения споров между государствами.
Outre les graves conséquences humanitaires qu'elles impliquent, ces mesures sont contraires au droit international et, en fin de compte, symbolisent l'abandon progressif de la diplomatie et du dialogue comme moyen de régler les différends entre États.
Внесудебные казни не только противоречат нормам международного права, но и подрывают принцип верховенства закона, являющийся одним из ключевых элементов в борьбе с терроризмом.
L'Union européenne a toujours été opposée aux exécutions extrajudiciaires, qui non seulement sont contraires au droit international, mais portent atteinte au principe de l'état de droit, pilier de la lutte contre le terrorisme.
Они препятствуют осуществлению прав человека и противоречат нормам международного права.
En outre, elles entravent la jouissance des droits de l'homme et portent atteinte au droit international.
Эти действия противоречат нормам международного права и представляют собой прямое нарушение резолюций Совета Безопасности.
Ces actions violent les lois et les normes internationales et constituent une violation directe des résolutions du Conseil de sécurité.
Он также рекомендует, чтобы Конвенция всегда обладала приоритетом, даже если положения национального законодательства противоречат нормам, закрепленным в Конвенции.
Il recommande en outre que la Convention prime toujours sur le droit interne lorsque les dispositions législatives nationales sont en conflit avec celles de la Convention.
Серьезность этой ситуации требует незамедлительного, справедливого и долговременного решения, предусматривающего упразднение субсидий, которые деформируют торговлю и противоречат нормам и принципам международной торговли.
La gravité de la situation exigeait une solution urgente, équitable et durable impliquant la suppression des subventions, qui avaient des effets de distorsion sur le commerce et étaient contraires aux règles et principes du commerce international.
Эти события противоречат нормам международного права и «дорожной карте».
Ces activités violent le droit international et la Feuille de route.
Правила выдачи лиц для уголовного преследования или исполнения приговора, установленные УПК РФ, не противоречат нормам международных договоров Российской Федерации.
Les règles concernant l'extradition des personnes aux fins de poursuites pénales ou de l'exécution d'une peine prévues par le CPPFR ne sont pas contraires aux dispositions des traités internationaux liant la Fédération de Russie.
Закон запрещает предложения работы, которые являются дискриминационными по своему характеру или противоречат нормам нравственности.
Elle interdit les offres d'emploi à caractère discriminatoire ou qui vont à l'encontre des bonnes mœurs.
На практике же вполне возможно, что раскрытие и последующее коммерческое использование ТЗ противоречат нормам обычного права.
Dans la pratique, il est possible que les actes de divulgation et les utilisations commerciales ultérieures constituent une atteinte aux règles du droit coutumier.
Малайзия по-прежнему решительно возражает против всех форм экономической, торговой и финансовой блокады и санкций, которые противоречат нормам международного права и идут в разрез с принципами и целями Организации Объединенных Наций.
La Malaisie demeure fondamentalement opposée à toutes formes de sanctions et de blocus d'ordre économique, commercial et financier qui ne respectent pas les normes du droit international et vont à l'encontre des buts et principes des Nations Unies.
Такие меры ИДФ являются аморальными и незаконными и противоречат нормам международного гуманитарного права, в частности четвертой Женевскоой конвенции и соответствующим резолюциям Организации Объединенных Наций.
Ces actions des FDI sont immorales et illicites et contreviennent aux dispositions du droit international humanitaire, en particulier la quatrième Convention de Genève et les résolutions pertinentes des Nations Unies.
Подпункт 1 не применяется, если эти средства предназначены для финансирования актов, которые не противоречат нормам международного права, применимым в условиях вооруженного конфликта.
L'alinéa 1 ne s'applique pas si le financement est destiné à soutenir des actes qui ne sont pas en contradiction avec les règles du droit international applicable en cas de conflit armé.
Правительство Республики Намибии заявляет об отсутствии в стране односторонних экстерриториальных законов, вводящих экономические меры принуждения, которые противоречат нормам международного права, в отношении корпораций и граждан других государств.
Le Gouvernement de la République de Namibie n'a pas adopté de législation qui imposerait, en contravention du droit international, des mesures économiques coercitives unilatérales et extraterritoriales à des entreprises ou des ressortissants d'autres États.
Участники высказали серьезные возражения против традиционных условий, навязываемых МВФ, отметив, что развитые страны принимают контрциклические меры, которые явно противоречат нормам МВФ.
Les participants se sont dits fortement opposés aux conditions imposées traditionnellement par le FMI, notant que pour leur part les pays développés prenaient des mesures anticycliques qui étaient manifestement contraires aux règles du FMI.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 33. Точных совпадений: 33. Затраченное время: 55 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo