Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "противоречие между" на французский

contradiction entre
conflit entre
tension entre
contraste entre
divergences entre
concilier
écart entre
réconcilier
Я нашел важное противоречие между двумя показаниями.
J'ai trouvé une importante contradiction entre deux témoins.
В душе мужчины и женщины мы постоянно видим противоречие между мужским и женским началом.
Dans l'esprit d'un homme et d'une femme, nous regardons constamment la contradiction entre mâle et femelle.
Контртеррористический комитет был бы признателен за информацию о том, существует ли противоречие между применением Закона 1971 года об иммиграции для целей выдворения лиц, упомянутых в данном подпункте, и требованиями, содержащимися в статье 3 Европейской конвенции о правах человека.
Le CCT aimerait savoir s'il y a un conflit entre l'invocation de la loi de 1971 sur l'immigration pour expulser des individus visée à l'alinéa et les dispositions de l'article 3 de la Convention européenne des droits de l'homme.
Он проинформировал о проведенном группой обсуждении, в результате которого выявилось противоречие между требованиями к рабочим характеристикам и предписаниям, касающимся конструкции транспортных средств.
Il a indiqué que les débats qui ont eu lieu au sein du groupe ont fait apparaître un conflit entre les prescriptions d'efficacité et la conception des véhicules.
Общий вопрос "договоров сквозь призму времени" отражает противоречие между требованиями стабильности и перемен в праве международных договоров.
La question générale des «traités dans le temps» reflète la tension entre les exigences de stabilité et d'évolution dans le droit des traités.
Еще один выступавший согласился с тем, что есть некое противоречие между гибкостью, которая необходима Совету для рассмотрения каждой отдельной ситуации, и понятием последовательности.
Un autre encore a reconnu qu'il y a un jeu de tension entre la souplesse nécessaire à la résolution de situations différentes et le principe de la cohérence.
Налицо явное противоречие между принципами, закрепленными в Конституции, и реальностью в Конго, в которой дискриминация в отношении женщин является вопиющей.
On constate une forte contradiction entre les principes consacrés dans la Constitution et la réalité au Congo, où la discrimination des femmes ne peut que frapper.
Ответ: Кажущееся противоречие между пунктами 53 и 76 доклада, намек на которое содержится в вопросе, является результатом недоразумения при толковании пункта 53.
Réponse : L'apparente contradiction entre les paragraphes 53 et 76 du rapport à laquelle la question se réfère est la conséquence d'un malentendu dans l'interprétation du paragraphe 53.
Она спрашивает, каким образом правительство объясняет противоречие между этими репрессивными политическими мерами, с одной стороны, и созданием министерства по правам человека, с другой стороны.
L'oratrice demande au Gouvernement de rendre compte de la contradiction entre ces mesures répressives, d'une part, et la mise en place du Ministère des droits de l'homme, d'autre part.
Г-н Флинтерман отмечает очевидное противоречие между заявлением о том, что для участия женщин в спорте нет никаких ограничений, и данными таблицы, показывающей, что спортом занимается значительно меньше женщин, чем мужчин.
M. Flinterman fait observer qu'il existe une apparente contradiction entre la déclaration selon laquelle il n'existe aucun obstacle à la participation des femmes aux sports et le tableau dont les données montrent que la participation des femmes aux sports est bien inférieure à celle des hommes.
Противоречие между национальными и международными потребностями в определенной степени может быть снято в том случае, если соответствующая статистическая система является достаточно мощной и гибкой для удовлетворения различных потребностей.
On peut réduire dans une certaine mesure la tension entre besoins nationaux et internationaux si le système statistique est assez riche et assez souple pour répondre à des besoins divers.
В этой связи поражают различия во мнениях, а иногда и явное противоречие между значительным большинством членов религиозной общины и причисляющими себя к ней экстремистами.
Il est à ce titre frappant de voir les différences d'opinion, et parfois la franche contradiction entre la grande majorité des membres d'une communauté religieuse et les extrémistes qui se revendiquent de cette dernière.
В частности, они отмечали противоречие между стандартами, установленными Организацией Объединенных Наций, и одновременной неэффективностью данной Организации в деле защиты собственных принципов.
Les parties locales soulignent tout particulièrement la contradiction entre les règles édictées par l'Organisation des Nations Unies et, dans le même temps, son incapacité à faire respecter ses propres principes.
Однако противоречие между традициями и положениями закона по-прежнему является проблемой для государств-членов.
Toutefois, les conflits entre certaines traditions et certaines obligations statutaires continuent de leur poser des problèmes.
Г-н СИСИЛИАНОС констатирует противоречие между текстами пунктов 5 и 13.
M. SICILIANOS relève une contradiction entre les textes des paragraphes 5 et 13.
Г-н Эль-Гаммал уточняет, что он просто хотел обратить внимание на противоречие между содержанием пункта 361 доклада КПК и практикой его работы.
M. El Gammal précise qu'il a simplement voulu montrer la contradiction qu'il y avait entre le contenu du paragraphe 361 du rapport du CPC et la pratique suivie par celui-ci.
Все сильнее обостряется также противоречие между этими двумя тенденциями.
Les divergences entre les deux tendances s'accentuent également.
В-третьих, моя делегация усматривает противоречие между самой концепцией «круглых столов» и некоторыми поправками, которые здесь выдвигались.
Troisièmement, ma délégation note des contradictions entre la nature des tables rondes et certains amendements qui ont été présentés ici.
Вместе с тем мы находим противоречие между интересами ребенка и нынешним правом матери выбирать исключительную опеку.
En revanche, nous en voyons un entre l'intérêt de l'enfant et le système actuel qui donne à la mère le droit d'opter pour la garde unilatérale.
Очевидным также является бросающееся в глаза противоречие между расходами на вооружение и скудностью помощи, предоставляемой для целей социально-экономического прогресса.
Le contraste frappant entre les dépenses consacrées aux armements et la modicité de l'aide accordée au progrès socioéconomique parle de lui-même.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 121. Точных совпадений: 121. Затраченное время: 122 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo