Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "противоречии" на французский

détriment
contradiction

Предложения

Согласно ст. Семейного кодекса Республики Таджикистан, родительские права не могут осуществляться в противоречии с интересами детей.
L'article 65 du Code stipule que les droits parentaux ne peuvent pas être exercés au détriment des intérêts des enfants.
В соответствии со статьей 60 Семейного кодекса родительские права не могут осуществляться в противоречии с интересами детей.
Conformément à l'article 60 du Code de la famille, les droits des parents ne peuvent s'exercer au détriment de l'enfant.
При этом родительские права в соответствии с законодательством страны не могут осуществляться в противоречии с интересами детей.
Cela étant, conformément à la loi du pays, l'autorité parentale ne peut s'exercer au détriment des intérêts de l'enfant.
Если обеим сторонам не удастся найти справедливое договорное решение, то в полном противоречии с задачами урегулирования, основанного на принципе сосуществования двух государств, Израиль будет продолжать укреплять свой контроль над пахотными землями, водными ресурсами и Восточным Иерусалимом как торговым центром.
Si les deux parties ne peuvent parvenir à une solution juste, Israël continuera de renforcer sa mainmise sur des terres arables essentielles, les ressources en eau et le marché de Jérusalem-Est, au détriment absolu du règlement fondé sur la coexistence de deux États.
Г-жа Шёпп-Шиллинг напоминает о явном противоречии между Конституцией и Национальной хартией действий.
Mme Schöpp-Schilling fait remarquer une contradiction apparente entre la Constitution et la Charte de l'action nationale.
Это находится в прямом противоречии с принципом развития внутреннего самоуправления народов мира, как одной из главных задач Специального комитета.
Cela est en contradiction directe avec le principe consistant à encourager l'autonomie interne, qui est une des tâches premières du Comité spécial.
В противоречии с каждой логической частичкой моего тела.
En désaccord avec tous les os dans mon corps.
Я несу ответственность в тех областях, которые находятся в прямом противоречии с его.
Je serais responsable dans des domaines qui sont en conflit direct lui.
В противоречии, которое существует в душе рассказчика.
une contradiction qui existe dans l'esprit d'un narrateur.
Они считают, что существующее законодательство, разрешающее полигамию с согласия первой жены, находится в полном противоречии с правами человека и достоинством женщины.
Ils ont estimé que la législation actuelle autorisant la polygamie, après accord de la première épouse, était tout à fait contraire aux droits de l'homme et à la dignité de la femme.
Фактически речь идет о явном противоречии идеалам демократии, к которым мы все стремимся.
C'est même une contradiction flagrante de l'idéal de démocratie auquel nous aspirons tous.
Этот принцип не применяется в отношении конституционных норм, поскольку вышеуказанное положение запрещает заключение международных договоров, которые находятся в противоречии с Конституцией.
Ce principe ne s'applique pas aux règles constitutionnelles puisque la disposition ci-dessus interdit de conclure des traités internationaux qui ne sont pas compatibles avec la Constitution.
Г-н Нормандин говорит, что предложение прекратить прения находится в прямом противоречии с устремлениями и чаяниями Генеральной Ассамблеи в области прав человека.
M. Normandin dit que la motion visant à ajourner le débat est en contradiction directe avec les objectifs de l'Assemblée générale dans le domaine des droits de l'homme.
Главная проблема большинства современных обществ кроется в глубоком противоречии между рамками государства-нации, или исключительным выражением национального идентитета и динамичным процессом многокультурного развития этих обществ.
La problématique centrale de la plupart des sociétés modernes réside dans la contradiction profonde entre le cadre de l'État-nation, expression d'une identité nationale exclusive, et le processus dynamique de multiculturalisation de ces sociétés.
Такая процедура находится в полном противоречии с положениями подраздела 8.2.1.5 ДОПОГ, касающегося курса переподготовки для водителя транспортных средств.
Cette procédure est en pleine contradiction avec les dispositions du chapitre 8.2, sous-section 8.2.1.5 de l'ADR concernant le cours de recyclage pour le conducteur de véhicules.
Правительство Италии считает, что эти оговорки находятся в противоречии с целями и предметом данного Международного пакта.
Le Gouvernement italien considère que ces réserves sont contraires à l'objet et au but du Pacte international.
Она хотела бы знать, осведомлено ли правительство Самоа об этом противоречии.
Elle souhaite donc savoir si les Samoa sont conscients de cette ambiguïté.
Она находится в противоречии со стандартами непредвзятости и прозрачности в системе набора кадров и их продвижения по службе.
Elles sont en effet contraires aux normes d'équité et de transparence dans le système de recrutement et d'avancement.
Соответствующие положения являются следующими: в соответствии с частичным решением Конституционного суда Боснии и Герцеговины все компетентные органы обязаны упорядочивать свои законы, если они находятся в противоречии.
Certaines règles s'appliquent en la matière : selon la décision de la Cour constitutionnelle de Bosnie-Herzégovine, toutes les autorités compétentes sont tenues d'harmoniser leurs lois si elles sont en conflit.
Таким образом, вопрос, поднятый в связи с этим делом, заключался в противоречии между внутренним правом и международным правом.
La question soulevée dans cette affaire était donc l'opposition entre droit interne et droit international.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 81. Точных совпадений: 81. Затраченное время: 108 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo