Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "протяжении долгого времени" на французский

depuis longtemps
pendant longtemps
longuement
longue date

Предложения

Президент Камеруна на протяжении долгого времени ведет борьбу с коррупцией.
Le Président est impliqué depuis longtemps dans la lutte contre la corruption.
Гуманитарная ситуация ухудшается на протяжении долгого времени; гражданская инфраструктура разрушена и погибли гражданские лица.
La situation humanitaire s'y dégrade depuis longtemps; l'infrastructure civile a été détruite et des vies civiles ont été perdues.
Ирландия, которая на протяжении долгого времени была ярким пятном ЕС, станет в грядущие дни источником большого беспокойства.
L'Irlande, pendant longtemps été en tête de la construction européenne, va être une source d'inquiétude dans les jours qui viennent.
Я была зла на протяжении долгого времени.
J'ai été en colère pendant longtemps.
В Конституции просто формально закрепляются и кодифицируются функции, которые Совет выполнял на протяжении долгого времени.
La Constitution ne fait qu'officialiser et codifier des fonctions que le Conseil exerce depuis longtemps.
Г-н Берту говорит, что вопрос о безнаказанности нарушителей прав человека на протяжении долгого времени вызывал интерес у его делегации.
M. Bertoux dit que la question de l'impunité des auteurs de violations des droits de l'homme intéresse sa délégation depuis longtemps.
На протяжении долгого времени Венесуэла выступала в поддержку устранения права вето, учитывая его антидемократический и анахроничный характер.
Le Venezuela appuie depuis longtemps l'élimination du veto, qui est de par sa nature antidémocratique et anachronique.
На протяжении долгого времени развивающиеся страны продолжают призывать к реформе Международного валютного фонда и Всемирного банка, с тем чтобы они откликались на их нужды.
Depuis longtemps, les pays en développement demandent que le Fonds monétaire international et la Banque mondiale soient réformés de manière à mieux répondre à leurs besoins.
Будучи в целом достаточно однородной страной, свыше 95% населения которой являются буддистами, Таиланд на протяжении долгого времени живет в условиях национального единства и социальной гармонии.
Étant un pays relativement homogène où plus de 95 % de la population est bouddhiste, la Thaïlande jouit depuis longtemps de l'unité nationale et de l'harmonie sociale.
Г-н Элмессаллати говорит, что его страна на протяжении долгого времени придавала самое большое значение полноценному осуществлению Договора о нераспространении и созданию зоны, свободной от ядерного оружия на Ближнем Востоке.
M. Elmessallati dit que son pays attache depuis longtemps la plus grande importance à la mise en oeuvre intégrale du TNP et à l'établissement d'une zone exempte d'armes nucléaires au Proche-Orient.
В заключение я хотел бы сказать, что восстановление мира в регионе, который на протяжении долгого времени был очагом конфликта и межэтнического насилия, является крайне сложной задачей.
Pour terminer, je voudrais dire que le rétablissement de la paix dans une région qui est depuis longtemps un foyer de tension et de violence interethnique est une tâche extrêmement complexe.
Женщины Мьянмы уже на протяжении долгого времени пользуются правом наследования и правом на половину всего имущества в случае развода.
Les femmes jouissent depuis longtemps du droit d'hériter et de recevoir la moitié de tous les biens du ménage en cas de divorce.
«мужеством азиатские народы, которые на протяжении долгого времени находились под колониальным господством Европы и Соединенных Штатов»
« du courage au peuple asiatique, qui se trouvait depuis longtemps avait été sous la domination coloniale de l'Europe et des États-Unis »
Доклад Группы за ноябрь 2006 года является важным вкладом в непрерывно и на протяжении долгого времени осуществляемые Ассамблеей усилия в целях повышения слаженности во всей системе.
Le rapport du Groupe, publié en novembre 2006, représente une contribution importante à l'action suivie que l'Assemblée mène depuis longtemps pour pouvoir renforcer la cohérence du système.
Ты только начинаешь А я делал это на протяжении долгого времени
Tu viens de commencer et je fais ça depuis longtemps.
В Италии на протяжении долгого времени существовала большая коммунистическая партия и левые могут опять прийти к власти, но в Италии нет антагонизма по отношению к свободам, которые поощряет капитализм.
L'Italie compte depuis longtemps un grand parti communiste, et la gauche pourrait revenir au pouvoir, mais elle ne manifeste pas d'antagonisme envers les libertés que le capitalisme encourage.
Несмотря на трудности, эта миссия сохраняет свою важность не только в плане осуществления чаяний афганского народа, на протяжении долгого времени испытывающего огромные страдания, но и обеспечения безопасности и стабильности в этом регионе мира и за его пределами.
Malgré les tensions, cette mission demeure vitale non seulement pour les aspirations du peuple afghan qui souffre depuis longtemps, mais également pour la sécurité et la stabilité de la région et au-delà.
Международные финансовые учреждения на протяжении долгого времени несут ответственность за предоставление странам адекватной финансовой поддержки в целях оказания им помощи в принятии надлежащих мер экономической корректировки для решения проблем, связанных с состоянием платежного баланса.
Depuis longtemps, les institutions financières multilatérales sont chargées d'apporter un appui financier adéquat aux pays qui en ont besoin pour pouvoir effectuer les ajustements économiques nécessaires au règlement de leurs problèmes de balance des paiements.
По мнению УВКБ, в отношении взносов, учтенных в качестве поступлений, но не выплачиваемых донором на протяжении долгого времени, не требуется создания таких резервов.
Il estimait que pour les contributions comptabilisées en recettes, mais restées impayées depuis longtemps, la constitution d'une provision n'était pas nécessaire.
Деятельность по планированию численности семьи на протяжении долгого времени является одним из центральных компонентов политики и программ в области народонаселения и представляет собой составной элемент охраны репродуктивного здоровья.
La planification familiale est depuis longtemps un élément essentiel des politiques et programmes démographiques et fait partie intégrante de la santé génésique.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 138. Точных совпадений: 138. Затраченное время: 175 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo