Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "прохода" на французский

passage
allée
couloir
portes

Предложения

32
Современный мир рассчитывает на это право свободного прохода в космосе.
Le monde moderne dépend de ce libre droit de passage dans l'espace.
Однако эти инициативы не являются сдерживающим фактором для вооруженных банд, которые появляются сразу же после прохода субрегиональных сил.
Mais ces initiatives ne dissuadent pas les bandes armées qui se manifestent aussitôt après le passage de la Force sous-régionale.
Наклон прохода не должен превышать: 5.7.6.1 в продольном направлении:
La pente de l'allée ne doit pas dépasser : 5.7.6.1 Dans le sens longitudinal :
Он добавил, что для собаки-поводыря следует предусмотреть специальное пространство и что использование прохода для этой цели неприемлемо.
Il a ajouté qu'un espace devrait être prévu pour un chien d'aveugle et que l'utilisation d'une allée à cette fin ne serait pas acceptable.
Во многих деревнях недавние урожаи погибли из-за нерегулярных периодов открытия и, по-видимому, произвольного предоставления права прохода или отказа в нем.
Les habitants de nombreux villages ont perdu leur dernière récolte en raison des horaires irréguliers d'ouverture des portes et de l'arbitraire qui semble présider à l'octroi ou au refus du droit de passage.
Вопрос прохода через Карибское море судов с ядерными материалами на борту пока не решен.
La question du passage en mer des Caraïbes de navires transportant des matières nucléaires n'est toujours pas résolue.
Однако статья 25 разрешает прибрежному государству принимать в своем территориальном море меры, необходимые для недопущения прохода, не являющегося мирным.
Toutefois, l'article 25 autorise l'État côtier à prendre, dans ses eaux territoriales, les mesures nécessaires pour empêcher tout passage qui n'est pas inoffensif.
Исключения были сделаны для импорта основных гуманитарных поставок, оказания срочной медицинской помощи и прохода небольшого числа палестинцев по особому согласованию.
Des exceptions ont été faites pour les importations de fournitures humanitaires essentielles, les évacuations médicales urgentes et le passage d'un petit nombre de Palestiniens dans le cadre d'une coordination spéciale.
Президенту Либерии следует также выполнить свое обязательство перед УВКБ придерживаться основных принципов, согласованных в ходе дискуссий с гном Любберсом для обеспечения безопасного прохода для беженцев.
Le Président du Libéria devrait également remplir son engagement à l'égard du HCR en respectant les principes de base convenus lors des discussions avec M. Lubbers, en vue d'assurer un passage sûr aux réfugiés.
Она также гарантирует свободу навигации за пределами территориальных вод и право прохода через территориальные воды и международные проливы.
Elle garantit également la liberté de navigation au-delà des eaux territoriales et les droits de passage dans les eaux territoriales et les détroits internationaux.
Джим всегда сидел у окна, поэтому я сидела у прохода.
Jim s'asseyait toujours côté hublot donc je prenais l'allée.
Консультант южноафриканского правительства по вопросам прохода через южноафриканские воды иностранных судов, перевозящих ядерные отходы.
Conseiller du Gouvernement sud-africain concernant le passage dans les eaux sud-africaines de navires étrangers transportant des déchets nucléaires.
Эти парки расположены в стратегически важных районах вдоль восточной границы, и они регулярно используются вооруженными силами для прохода вглубь восточной части региона.
Ces parcs occupent une position stratégique le long de la frontière orientale de la RDC, et sont régulièrement utilisés comme point de passage par les forces armées pour pénétrer dans l'est du Congo.
Оно также заявило, что политика ИДФ направлена на обеспечение свободного прохода в случае необходимости оказания гуманитарной помощи и что израильские силы непрерывно предоставляли продовольствие и оказывали медицинскую помощь палестинскому населению.
Il a également déclaré que les FDI ont pour politique d'autoriser le passage libre en cas de besoin humanitaire, et qu'elles fournissaient continuellement des vivres et une assistance médicale à la population palestinienne.
Другой северный маршрут безопасного прохода, который правительство Барака было обязано открыть в феврале 2000 года, так и не был открыт.
La voie de passage nord que le Gouvernement Barak était dans l'obligation d'ouvrir en février 2000 n'est toujours pas réalisée.
В ходе моей поездки я требовал обеспечения безопасного доступа к беженцам и безопасного прохода для них и содействовал достижению этой цели.
Durant ma mission, j'ai exigé et encouragé un accès sûr aux réfugiés et une sécurité de passage pour ceux-ci.
Закрытие пограничного прохода Карни для товаров на продолжительные периоды времени наносит особенно серьезный ущерб, так как это блокирует доступ к продуктам питания, медикаментам и топливу.
La fermeture aux marchandises du passage de Karni pendant de longues périodes a été particulièrement préjudiciable car elle a bloqué l'accès aux produits alimentaires, médicaments et carburants.
В ответ на это они согласились на специальный режим прохода морских и воздушных судов, проплывающих по 116 используемым для международной навигации проливам или пролетающих над ними.
En contrepartie, ils ont convenu d'accepter un régime de passage spécial pour les navires et les aéronefs traversant ou survolant les 116 détroits servant à la navigation internationale.
В этом же контексте следует рассматривать и трудности, связанные с функционированием безопасного прохода, открытого в прошлом году между Западным берегом и сектором Газа.
Dans ce contexte, il y a lieu de s'arrêter sur les difficultés mises à l'utilisation du passage sûr ouvert l'année passée entre Gaza et la Cisjordanie.
Это пространство для ног может частично располагаться в проходе и/или над ним, но оно на должно создавать никаких препятствий при измерении минимальной ширины прохода в соответствии с пунктом 5.7.5.
Cet espace pour les pieds peut en partie être situé dans l'allée et/ou au-dessus de celle-ci, mais ne doit pas créer d'obstruction lorsque l'on mesure la largeur minimale de l'allée conformément au paragraphe 5.7.5.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 313. Точных совпадений: 313. Затраченное время: 117 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo