Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: проявлениям дискриминации
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "проявлениям" на французский

manifestation
extrémisme
formes
aux signes

Предложения

Этот пункт статьи 4 требует не просто терпимого отношения к проявлениям различных культур в рамках государства.
Ce paragraphe de l'article 4 exige plus que la simple tolérance de la manifestation des différentes cultures sur le territoire d'un pays.
Мы также подтверждаем свою решимость коллективно противостоять любым проявлениям терроризма и экстремизма в зоне ответственности Договора о коллективной безопасности.
Nous réaffirmons également que nous sommes résolus à nous opposer collectivement à toute manifestation de terrorisme et d'extrémisme dans la zone relevant de la responsabilité du Traité de sécurité collective.
Существование активных общин в других странах, способствующих проявлениям экстремизма и/или предоставляющих оружие.
Existence de communautés actives à l'étranger encourageant l'extrémisme et/ou fournissant des armes.
В этой связи государства - участники СНГ выработали и осуществляют систему превентивных мер противодействия международному терроризму и другим проявлениям экстремизма.
À cet égard, les États membres de la CEI avaient conçu et appliquaient un ensemble de mesures de prévention dans la répression du terrorisme international et des autres formes d'extrémisme.
На Саммите тысячелетия с этой трибуны президент Ахмад Теджан Кабба говорил о необходимости того, чтобы международное сообщество приспособилось и подготовилось к новым проявлениям извечных проблем отсутствия безопасности человека и недостаточной развитости.
Lors du Sommet du Millénaire, à cette même tribune, le Président Ahmad Tejan Kabbah avait parlé de la nécessité, pour la communauté internationale, de s'adapter et de se mobiliser face aux nouvelles formes des éternels problèmes de l'insécurité et du sous-développement.
Россия последовательно выступает с активных позиций противодействия любым проявлениям терроризма и экстремизма на национальном, региональном и глобальном уровнях.
La Russie a systématiquement appuyé les efforts actifs visant à neutraliser toute manifestation du terrorisme et de l'extrémisme aux niveaux national, régional et international.
Следует также уважать право народов на культурную самобытность и на следование своим постулатам веры и противодействовать любым проявлениям нетерпимости.
Il faut également respecter le droit des peuples à leur culture traditionnelle et à la pratique de leur religion, et s'opposer à toute manifestation d'intolérance.
Мне хотелось бы еще раз привлечь внимание Ассамблеи к пагубной проблеме коррупции и ее проявлениям на международном уровне.
Je souhaite derechef appeler l'attention de l'Assemblée sur la question pernicieuse de la corruption et de sa manifestation au niveau international.
Мы настоятельно призываем Миссию занимать более активную и последовательную позицию по противодействию любым проявлениям межэтнической нетерпимости и преступлениям на этой почве, росту радикальных настроений в крае и по утверждению там законности.
Nous exhortons la Mission à s'employer plus activement et systématiquement à lutter contre toute manifestation d'intolérance interethnique, les crimes motivés par des considérations ethniques et la montée des mouvements extrémistes dans la province ainsi qu'à instaurer le maintien de l'ordre.
В этом отношении важно отметить, что наша приверженность демократическим идеалам не соответствует их проявлениям на международном уровне, но порождает надежды на их более полное выражение в механизмах и институтах глобального управления.
À cet égard, il convient de noter que notre adhésion aux idéaux démocratiques ne dépend pas de leur manifestation au niveau international, mais suscite l'attente de leur expression plus complète dans les mécanismes et les institutions de la gouvernance mondiale.
Деятельность этих групп, действующих при финансовой поддержке международных наркодельцов, ведет к внутренним перемещениям, похищениям, насильственной вербовке детей и другим проявлениям насилия в отношении гражданских лиц.
Ces groupes, financés par le trafic transnational de stupéfiants, ont provoqué des déplacements internes, des enlèvements, le recrutement d'enfants et d'autres formes de violence contre les civils.
Его страна поддерживает политику полной нетерпимости к такого рода проявлениям и действует соответствующим образом.
Le Bangladesh soutient la politique de tolérance zéro à l'égard de tels actes et l'applique lui-même.
И необходимо решительно сопротивляться ее вредным современным проявлениям.
Il faut résister avec détermination à ses manifestations contemporaines délétères.
Министерством обороны Российской Федерации при взаимодействии с другими ведомствами осуществляется комплекс мероприятий по противодействию проявлениям неуставных взаимоотношений между военнослужащими.
Le Ministère de la défense met en œuvre, en collaboration avec d'autres administrations, une série de mesures visant à lutter contre les relations entre militaires non conformes au règlement.
Специальный докладчик пожелал уделить особое внимание проявлениям этих тенденций в 2003 году.
Le Rapporteur spécial a souhaité accorder une attention particulière aux manifestations de ces phénomènes au cours de l'année 2003.
Нетерпимость к любым формам или проявлениям религии становится крайне негативным следствием определенных направлений радикального атеизма.
L'intolérance à l'égard de toute forme ou expression de la religion est en train de devenir une conséquence très néfaste de certaines formes de laïcité radicale.
Объединение за единство и демократию также известно своей склонностью к крайним проявлениям насилия.
Le Rassemblement pour l'unité et la démocratie a lui aussi une réputation d'extrême violence.
Пристальное внимание уделяется проявлениям антисемитизма, включая отрицание холокоста, и исламофобии.
Les manifestations d'antisémitisme, y compris la négation de l'holocauste, et d'islamophobie sont suivies de près.
Этим же объясняется и неуступчивость французской политики по отношению к проявлениям религиозной самобытности в государственных учреждениях и школах.
C'est aussi cela qui explique l'inflexibilité de la politique française à l'égard des manifestations de l'identité religieuse dans les institutions et écoles publiques.
Особое внимание следует уделять не проявлениям международного терроризма, а его причинам, каковы бы они ни были.
Les travaux devraient être axés non sur les manifestations du terrorisme international mais sur ses causes, quelles qu'elles soient.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 173. Точных совпадений: 173. Затраченное время: 129 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo