Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "прямая значительная" на французский

Нам необходима более решительная, прямая значительная поддержка, чтобы бороться с этой огромной проблемой.
Nous avons besoin d'un appui plus résolu, plus direct et plus important pour relever un défi aussi considérable.

Другие результаты

Такое улучшение качества топлива позволит добиться прямых значительных выгод с точки зрения охраны окружающей среды и здоровья человека и даст возможность использовать новые высокоэффективные устройства для снижения уровня выбросов на двигателях для недорожной техники.
L'amélioration de la qualité des carburants devrait s'accompagner d'une évolution positive sensible et immédiate dans les domaines de l'environnement et de la santé publique et permettre l'installation de nouveaux dispositifs antiémissions très efficaces sur les moteurs non routiers.
Система льготных кредитов является одной из форм прямой и значительной материальной помощи студентам.
Le système des prêts d'honneur représente une forme d'aide directe non négligeable pour les étudiants.
Неспособность Конференции по разоружению начать работу, оказывает прямое и значительное воздействие на обзорную Конференцию по ДНЯО.
L'incapacité dans laquelle la Conférence se trouve d'entreprendre des travaux a une incidence directe et importante sur la Conférence d'examen du TNP.
Источником значительной доли прямых иностранных инвестиций в развивающиеся страны является Азия.
Une part importante des mouvements d'IED en direction des pays en développement provient de l'Asie.
Боевые действия - инцидент в результате действия/действий враждующей стороны или враждующих сторон, который оказывает прямое и значительное негативное воздействие на персонал и/или имущество страны, предоставляющей войска/полицейские силы.
Facteur appliqué aux taux de remboursement fixés pour le matériel majeur et au titre du soutien logistique autonome pour tenir compte de l'accroissement des coûts supportés par le pays contributeur en cas de conditions climatiques, topographiques ou autres particulièrement difficiles.
Между тем объем иностранных прямых инвестиций значительно сократился, и многие иностранные предприятия либо вообще прекратили свою деятельность, либо существенно свернули свои операции до урегулирования кризиса.
Dans l'intervalle, les investissements étrangers directs ont notablement baissé et de nombreuses entreprises étrangères ont cessé ou considérablement ralenti leur activité en attendant le dénouement de la crise.
Было также предложено отметить в этом пункте необходимость оценивать не только прямые и значительные, но и непрямые и незначительные последствия введения санкций.
Il a également été proposé que le paragraphe mentionne la nécessité d'évaluer, outre les conséquences directes et matérielles, les conséquences indirectes et autres que matérielles de l'imposition de sanctions.
Одной из главных проблем, стоящих перед наименее развитыми странами, является неспособность привлекать значительные прямые иностранные инвестиции.
L'une des principales difficultés que les pays les moins avancés doivent surmonter est leur incapacité à attirer des investissements étrangers directs.
Г-н Нэг сказал, что кризис еврозоны угрожает "значительными прямыми последствиями" по всей Азии.
M. Nag a déclaré que la crise de la zone euro risquait de provoquer "des répercussions significatives" à travers l'Asie.
ГФР также имеет прямой доступ к значительному количеству внешних баз данных и обусловленными этим увеличением потребностями в анализе.
La Cellule est également dotée d'une puissante base de données électronique et des outils d'analyse pertinents, et a accès à de nombreuses bases de données externes.
Ожидается, что в результате предстоящей приватизации электроэнергетического сектора будут привлечены значительные прямые иностранные инвестиции, необходимые для модернизации и установки оборудования для снижения воздействия на окружающую среду.
La prochaine privatisation du secteur de l'électricité devrait attirer des investissements étrangers directs considérables qui sont nécessaires pour moderniser et installer des équipements permettant de maîtriser les impacts produits sur l'environnement.
В настоящее время объем прямых иностранных инвестиций значительно превышает объем экспорта.
Le volume de l'IED dépasse désormais largement les exportations.
Мы признаем, что за последние годы объем прямых иностранных инвестиций значительно вырос.
Il est vrai que, ces dernières années, ces investissements ont augmenté de façon remarquable.
Тем не менее, по предварительным оценкам, в шести странах ССЗ в 2000 году темпы инфляции несколько возросли, что стало прямым следствием значительно более высокого уровня государственных расходов и потребления в частном секторе.
Néanmoins, à la suite de l'augmentation considérable des dépenses publiques et de la consommation du secteur privé, les taux d'inflation se seraient légèrement accrus dans cinq des six pays du CCG en 2000.
Тем не менее, по предварительным оценкам, в каждой из шести стран ССЗ в 2001 году темпы инфляции несколько возросли, что стало прямым следствием значительно более высокого уровня государственных расходов и потребления в частном секторе.
Selon les dernières estimations provisoires, toutefois, l'augmentation considérable des dépenses publiques et de la consommation du secteur privé ont eu pour conséquence directe une légère accélération de l'inflation dans chacun des six États du CCG en 2001.
Лица, находящиеся в местах исполнения наказания, пользуются всеми вышеперечисленными правами, причем их участие в медико-биологическом исследовании допускается лишь в том случае, если ожидается, что результаты исследования принесут прямую и значительную пользу здоровью этих лиц.
Les personnes détenues dans des établissements pénitentiaires jouissent de tous les droits énumérés ci-dessus et leur participation à la recherche médicale et biologique n'est autorisée qu'à condition que les résultats de ces recherches soient destinés à améliorer directement et considérablement leur propre santé.
Странам также удалось возродить и осуществить новые региональные интеграционные инициативы, достичь темпов экономического роста, которые значительно превышают катастрофически низкие показатели «потерянного десятилетия», и привлечь значительные прямые иностранные инвестиции.
Les pays sont aussi parvenus à revitaliser les initiatives d'intégration régionale, atteignant des taux de croissance économique qui font oublier les résultats catastrophiques de la « décennie perdue » et attirant des investissements étrangers directs appréciables.
Хотя и верно то, что за прошлое десятилетие потоки прямых иностранных инвестиций значительно увеличились, наименее развитые страны пока не в состоянии привлекать такие инвестиции в существенных объемах.
S'il est vrai que les flux d'investissement étranger directs ont considérablement augmenté au cours des 10 dernières années, les pays les moins avancés ne sont pas encore en mesure d'attirer une grosse part de ces investissements.
Таким образом, этот луч света будет идти, скорее, не по прямой, а значительно искривившись, прежде, чем попадаёт в наш глаз.
Par conséquent le rayon de lumière ne continuera pas en ligne droite, mais sera plutôt courbé avant de rejoindre votre oeil.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 300. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 132 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo