Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: между работодателями
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "работодателями" на французский

employeur
patronat
partenaires sociaux
individuel
patronales

Предложения

Ставки оплаты определяются работодателями совместно с профсоюзами с учетом указанных выше факторов.
Les niveaux de rémunération sont fixés par l'employeur en coopération avec les syndicats, en tenant compte des facteurs mentionnés.
Все подаваемые работодателями и работниками жалобы рассматриваются сотрудниками районных управлений по вопросам трудовых отношений.
Toute plainte présentée par l'employeur ou l'employé est examinée par les agents du Bureau des relations professionnelles du district.
Однако системы контроля за обеспечением соблюдения работодателями соответствующих нормативов не имеется.
Aucun mécanisme ne permet de surveiller et de garantir le paiement du salaire minimum par l'employeur.
Часть расходов по оплате такого проезда покрывается их работодателями.
Une partie de ces frais de transport est payée par leur employeur.
Финансируемая работодателями оплата отпуска по уходу за ребенком не лишает работниц права на получение средств, финансируемых правительством.
Les versements afférents au congé parental financés par l'employeur ne sont pas affectés par les droits au titre du congé financé par le Gouvernement.
Это означает, что оба родителя заключают со своими работодателями соглашения о работе неполный рабочий день в течение минимум двух месяцев.
Ceci signifie que les deux parents concluent un accord avec leur employeur concernant un travail à temps partiel pendant une période minimale de deux mois.
В этом документе приводятся вопросы для проведения работодателями самооценки по следующим направлениям: Трудовые отношения.
Le guide contient des questions permettant à l'employeur de s'auto-évaluer dans les domaines suivants : Domaine : relations du travail.
Джамахирия ратифицировала несколько международных конвенций о правах рабочих и об их отношениях с работодателями и прочими лицами.
La Jamahiriya a ratifié de nombreuses conventions internationales régissant les droits des travailleurs et leurs relations avec les employeurs et d'autres parties.
Это - трехсторонняя организация, где все решения принимаются консенсусом между правительствами, работодателями и наемными рабочими.
C'est une organisation tripartite dans laquelle les décisions sont prises par consensus entre les gouvernements, les employés et les travailleurs.
В частности, будет установлена система связи между заключенными, тюремной администрацией и работодателями.
En particulier, un système de liaison sera mis en place entre le détenu, l'administration pénitentiaire et le monde du travail.
Основным источником финансирования системы медицинского страхования являются взносы, выплачиваемые трудящимися, другими застрахованными лицами и работодателями.
La principale source de financement de l'assurance-maladie sont les cotisations versées par les salariés, les autres assurés et les employeurs.
Отношения между трудящимися и работодателями регулируются законами о профсоюзах и профессиональных ассоциациях.
La loi sur les syndicats et les associations professionnelles organise les relations entre les travailleurs et les employeurs.
Необходимо, чтобы между сотрудниками и их работодателями установилась атмосфера взаимопонимания.
Il faut qu'une compréhension mutuelle s'instaure entre les fonctionnaires et leurs employeurs.
Система пенсионного обеспечения финансируется за счет текущих отчислений, выплачиваемых работодателями, работниками и самозанятыми.
Le système d'assurance pension est financé par les cotisations et contributions régulières versées par les employeurs, les salariés et les travailleurs indépendants.
Летом 2007 года правительство заключило Трехстороннее соглашение с государственными работодателями и профсоюзами.
À l'été 2007, le Gouvernement a conclu un accord tripartite avec les employeurs du secteur public et les syndicats.
Вышеперечисленные льготы, предоставляемые женщинам, неукоснительно соблюдаются работодателями.
Ces différents avantages sont très respectés par les employeurs au profit des femmes.
Такие планы могут приниматься другими работодателями по их усмотрению.
De tels plans peuvent également être adoptés par d'autres employeurs s'ils le souhaitent.
Положения Трудового кодекса, предусматривающие создание детских яслей на производстве, по-прежнему игнорируются работодателями.
Les dispositions du code du travail qui prévoient l'établissement de garderies sur le lieu du travail continuent à être largement passées sous silence par les employeurs.
Был создан координационный центр для надомных работников для работы с соответствующими правительственными учреждениями, неправительственными организациями и работодателями.
Un centre de coordination des travailleurs à domicile a été institué pour oeuvrer avec les organismes publics, les organisations non gouvernementales et les employeurs concernés.
Споры между работниками и работодателями решаются специальным Советом по апелляциям.
Les conflits entre employeurs et salariés sont réglés par une Commission de recours spéciale.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 415. Точных совпадений: 415. Затраченное время: 135 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo