Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "работоспособной" на французский

opérationnel
В большинстве случаев для создания комплексной и работоспособной системы потребуется принять новый правовой инструмент.
Le plus souvent, un nouvel instrument juridique sera nécessaire à la mise en place d'un système complet et opérationnel.
В настоящее время группа по поддержке посредничества становится работоспособной и, как следует надеяться, сможет рассчитывать на твердое финансовое обеспечение при поддержке государств-членов.
Le Groupe d'appui à la médiation est en passe de devenir opérationnel et il faut espérer qu'il pourra reposer sur une assise financière plus solide avec l'appui des États Membres.
В этом контексте Организации Объединенных Наций следует включать в свои программы поддержания мира и постконфликтные программы меры по борьбе с терроризмом и организованной преступностью в контексте создания работоспособной системы уголовного правосудия при полном уважении законности.
À cet égard, elle devrait inclure dans ses programmes de maintien de la paix et programmes postconflit des mesures contre le terrorisme et la criminalité organisée dans le cadre de l'établissement d'un système de justice pénale opérationnel dans le plein respect de l'état de droit.
Г-н Людвичак напомнил решение 2000/4 об информировании об имевших место в прошлом промышленных авариях и сообщил Конференции Сторон о том, что Система информирования об имевших место в прошлом промышленных авариях ЕЭК ООН в настоящее время является полностью работоспособной.
M. Ludwiczak a rappelé la décision 2000/4 concernant la notification des accidents industriels antérieurs et a informé la Conférence des Parties que le système CEE de notification des accidents industriels antérieurs était désormais pleinement opérationnel.
Создание работоспособной цепочки поставок для каждой страны является масштабной задачей.
La mise en place d'une chaîne d'approvisionnement opérationnelle constitue pour tout pays un véritable défi.
Нас отделяет месяц от полностью работоспособной...
On est à quelques mois d'être opérationnels...
Эффективный и высоко мотивированный персонал, профессиональное управление, четкое управление финансами и обоснованная бюджетная политика являются краеугольным камнем работоспособной организации.
Un personnel efficace et hautement motivé, une bonne gestion professionnelle et une gestion financière et des pratiques budgétaires prudentes sont les pierres angulaires d'une bonne organisation.
Комиссия заслушала информацию о наиболее острых потребностях в помощи в связи с усилиями Афганистана по воссозданию работоспособной системы уголовного правосудия.
La Commission a été informée des besoins d'assistance les plus pressants de l'Afghanistan aux fins de la reconstitution de son système de justice pénale.
Эти страны сталкиваются с жесткими ограничениями в сфере производства, которые обусловлены сложными климатическими условиями, распространением эндемических заболеваний, небольшими размерами сельскохозяйственных предприятий и отсутствием работоспособной инфраструктуры.
Ces pays font en effet face à de graves contraintes de production en raison de conditions climatiques difficiles, de la présence de maladies endémiques, de la petite taille des exploitations agricoles et de l'absence d'une infrastructure opérationnelle.
Как гласит оптимальное заключение экспертов, изучавших этот вопрос, прими мы сегодня решение о строительстве системы, она скорее всего была бы работоспособной где-то в 2006 или 2007 году.
Les experts qui ont examiné la question estiment que si nous devions décider aujourd'hui de mettre en place le système envisagé, celui-ci ne deviendrait pas opérationnel avant 2006 ou 2007 dans le meilleur des cas.
Польша, возглавляющая многонациональную бригаду высокой готовности резервных сил Организации Объединенных Наций, продолжает вместе с другими участниками прилагать усилия к тому, чтобы эта бригада оставалась полностью работоспособной.
La Pologne, qui assure la présidence de la Brigade multinationale d'intervention rapide des forces en attente des Nations Unies coopère avec les autres participants afin que la Brigade soit toujours pleinement opérationnelle.
Страна, само существование которой в момент создания было под сомнением, сегодня являет собой поразительный урок в построении, несмотря ни на что, работоспособной демократии.
Un pays dont la survie même semblait incertaine à ses débuts s'est transformée contre toute attente en un exemple de construction démocratique.
И это единственный способ сделать модель работоспособной.
C'est la seule façon pour que le modèle fonctionne.
Они располагают работоспособной локальной сетью и имеют доступ в Интернет, предоставляемый учащимся, а также преподавательскому и административному персоналу.
Les établissements ont des salles d'informatique, équipées d'ordinateurs fonctionnant en réseau, un réseau local opérationnel et une connexion Internet accessible aussi bien pour les élèves que pour le personnel enseignant et administratif.
Без ДЗПРМ остается неполной международная архитектура нераспространения и разоружения, и поэтому она не может быть в полной мере работоспособной и эффективной.
En effet, sans un tel traité, le mécanisme de désarmement et de la non-prolifération demeurera incomplet, et ne sera donc ni totalement maîtrisable ni pleinement efficace.
Ожидаем от Генерального секретаря конкретных предложений по созданию четкой и работоспособной системы обеспечения отчетности и ответственности Секретариата, а также других рекомендаций, запрошенных в итоговом документе.
Nous attendons du Secrétaire général des propositions concrètes sur la manière de créer un système bien organisé et efficace, qui assure l'exercice de ses responsabilités par le Secrétariat, ainsi que d'autres recommandations demandées dans le document final.
Финансирование этапа III проекта, по завершении которого система должна стать полностью работоспособной, не осуществляется с середины 2006 года, и возрастает неопределенность в отношении дальнейшей слаженности национальной группы АСОТД и темпов этой деятельности.
Le financement de la phase III du projet, correspondant au déploiement intégral du système, n'était toujours pas assuré à la mi-2006; et la cohésion de l'équipe nationale SYDONIA et la dynamique des activités apparaissent de plus en plus incertaines.
Работорговля разрушала жизнь не только тех, кого силой принуждали к рабскому труду, но и хрупких местных африканских общин и подрывала их экономику, грабительски лишая их работоспособной части населения.
La traite des esclaves a détruit non seulement les personnes qui ont été réduites en esclavage, mais aussi les fragiles économies et sociétés locales africaines en les privant d'un secteur productif.
Второе изменение - это то, что спустя почти два десятилетия приложения усилий по созданию работоспособной политической системы, в которой доминировали лево- и правоцентристские партии, в Италии произошло необычайно сильное рассредоточение сил.
Comme deuxième changement majeur on observe que l'Italie, après presque deux décennies difficiles pour maintenir un système politique viable ballotté par les partis de centre-gauche et du centre-droit, se dirige vers une dispersion remarquable des forces.
Налоговая служба Восточного Тимора будет отвечать за создание работоспособной налоговой администрации в Восточном Тиморе, включая сбор налогов, предусмотренных в сводном бюджете Восточного Тимора.
Le Bureau central des paiements du Timor oriental sera chargé de mettre en place une administration fiscale opérationnelle, notamment en gérant la collecte des recettes tel que cela a été proposé dans le budget consolidé du Timor oriental.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 24. Точных совпадений: 24. Затраченное время: 48 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo