Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: полного развала
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "развала" на французский

effondrement
désintégration
éclatement
implosion
faillite
désorganisation
écroulement
s'effondrer
misère
déliquescence
l'aile
désintègre

Предложения

Сейчас налицо самые серьезные признаки развала режима нераспространения, установленного ДНЯО.
Nous assistons actuellement aux signes les plus graves d'effondrement du régime de non-prolifération établi par le TNP.
Организация Объединенных Наций может оказать содействие в тщательном изучении причин быстрого развала правопорядка в целях предотвращения возникновения этой проблемы вновь, особенно в преддверии проведения в Тиморе-Лешти в будущем году выборов.
L'ONU peut concourir à un examen approfondi des raisons qui ont provoqué ce rapide effondrement de l'ordre public afin de prévenir une réapparition du problème, en particulier lorsque le Timor-Leste tiendra ses élections l'an prochain.
Государство Либерия оказалось на грани развала.
L'État libérien a frôlé la désintégration.
Наша общая цель должна заключаться в обеспечении мира и стабильности, прекращении развала и обуздании экстремизма в балканском регионе.
Notre but d'ensemble doit être d'encourager la paix et la stabilité et de mettre un terme à la désintégration et à l'extrémisme dans la région des Balkans.
Страны, раздираемые вооруженными конфликтами, платят за это высокую цену в виде гибели людей, а также развала экономических, политических и социальных структур.
Les sociétés ravagées par les conflits armés ont payé un énorme tribut en pertes humaines et sous forme de désintégration économique, politique et sociale.
В мае Международная организация труда указала, что территории пережили еще один год больших лишений, связанных со снижением уровня жизни, ростом бедности и безработицы, а также ускорением развала общества и политическими беспорядками.
En mai, le Bureau international du Travail a déclaré que, cette année encore, les territoires avaient beaucoup souffert : diminution des niveaux de vie, montée de la pauvreté et du chômage, intensification de la désintégration sociale et du désordre politique.
При рассмотрении первоначальных условий в стране - уровня насилия, дезорганизации и материального ущерба, развала государства и учреждений и количества навсегда уехавших высших гражданских служащих - следует отметить, что значительного прогресса удалось добиться в деле восстановления государственных служб.
Vu les données de la situation initiale - violence, bouleversements et destructions, effondrement de l'État et des institutions et départ définitif des hauts fonctionnaires -, de grands progrès ont été accomplis dans la voie du rétablissement des services publics.
Цель этого заключается как в том, чтобы не допустить развала экономики в результате закрытия границы и ограничений на свободу передвижения, так и в том, чтобы сохранить надежды на достижение примирения и мира.
L'objectif est d'empêcher un effondrement de l'économie sous le poids des bouclages et des restrictions à la circulation et de maintenir l'espoir de réconciliation et de paix.
В конце концов, Путин был протеже Анатолия Собчака, либерального мэра Санкт-Петербурга во время развала коммунизма.
Poutine avait après tout été un protégé du maire libéral de Saint Pétersbourg, Anatoly Sobchak, lors de l'effondrement de l'Union soviétique.
Еще до развала коммунистической системы мне выпала честь встретиться со многими космонавтами в Звездном городке и в других местах России.
Et avant l'effondrement du système communiste, j'ai eu le privilège de rencontrer beaucoup de cosmonautes à Space City et dans d'autres endroits de Russie.
Вместе с тем нельзя забывать, что, как отмечалось, сомалийское пиратство как явление стало очевидным результатом развала сомалийского государства и естественных последствий этого развала - отсутствия системы безопасности и ухудшения гуманитарных условий.
Cependant, il ne faut pas oublier que le phénomène de la piraterie somalienne, comme on l'a dit, résulte clairement de l'effondrement de l'État somalien et des conséquences de cet effondrement, telles que le manque de sécurité et la détérioration des conditions humanitaires.
Многие авторитарные режимы, оказавшиеся теперь под угрозой развала, культивировали поддержку меньшинств.
De nombreux régimes autoritaires, désormais sous la menace d'un effondrement, cultivaient le soutien des minorités.
На оккупированных территориях сохраняется угроза экономического краха и развала общества.
Les territoires occupés continuent de faire face à la menace d'effondrement économique et de misère sociale.
Многие конфликты в мире возникают в результате развала государств.
De nombreux conflits dans le monde résultent de l'effondrement des États nations.
После развала СССР и гражданской войны вся инфраструктура досуга в республике была разрушена.
Après l'effondrement de l'Union soviétique et pendant la guerre civile, toutes les infrastructures de loisirs ont été détruites.
После развала Советского Союза в Монголии начался мирный процесс перехода к демократической системе.
Après l'effondrement de l'Union Soviétique, la Mongolie a opéré une transition pacifique vers la démocratie.
Я не хочу быть инициатором её развала.
Je ne veux pas être responsable de sa destruction.
Сейчас необходимо безотлагательно активизировать усилия с целью не допустить развала этого процесса.
Il est maintenant urgent de redoubler d'efforts afin d'éviter que le processus ne se délite.
После развала системы централизованного планирования объем сельскохозяйственного производства упал более чем на 50%.
À la suite de l'effondrement du système de planification centralisée, la production agricole a rapidement décliné de plus de 50 %.
В Непале в некоторых местах развала системы образования удалось избежать с помощью общенациональной кампании «Дети как зона мира».
Ainsi, au Népal, la campagne nationale dite des « Enfants comme zone de paix » a permis d'empêcher la perturbation des activités scolaires dans quelques endroits.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 142. Точных совпадений: 142. Затраченное время: 141 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo