Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "развал" на французский

effondrement
éclatement
faillite
délabrement
écroulement
la détérioration
effondrement total
Несмотря на то, что международная легитимность обеспечивается Национальной коалицией сирийских революционных и оппозиционных сил, беспорядочный развал режима может привести к разделению страны на автономные этнические анклавы.
Malgré la légitimité internationale dont jouit maintenant la Coalition nationale des Forces de la Révolution et de l'Opposition syrienne, un effondrement désordonné du régime pourrait conduire à des divisions entre les différentes enclaves ethniques autonomes du pays.
Развал государственного сектора, вооруженный конфликт и гуманитарные последствия
Effondrement du secteur public, conflit armé et ses conséquences humanitaires
После событий 11 сентября мы глубоко осознали, к каким серьезным, трагическим последствиям могут привести развал или ослабление государства.
Après le 11 septembre, les retombées potentiellement désastreuses de la faiblesse ou de la faillite de certains États ont laissé une marque indélébile dans nos consciences.
Поэтому развал Договора по ПРО фактически приведет к подрыву всего комплекса разоруженческих договоренностей, создававшихся на протяжении последних 30 лет.
Il en résulte que son effondrement perturberait en fait tout l'ensemble des accords de désarmement élaborés au cours des 30 dernières années.
Нашей совместной безопасности угрожают международный терроризм, развал государств и опасности, создаваемые распространением оружия массового уничтожения.
Le terrorisme international, les États manqués et les dangers posés par la prolifération d'armes de destruction massive menacent notre sécurité collective.
Такая доступность и развал государственной власти являются составляющими многих конфликтных ситуаций.
Cette facilité d'accès et l'érosion du pouvoir des États constituent les ingrédients de nombreux conflits.
Фактически развал иракского государства оказал бы колоссальное воздействие на весь регион и на интересы Совета.
En fait, l'effondrement de l'État iraquien aurait un impact énorme sur toute la région et sur les intérêts du Conseil également.
В сельских районах произошел развал системы образования.
Dans les zones rurales, le système éducatif a disparu.
Дарфуру грозит хаос, поскольку происходит развал правопорядка.
Au Darfour, une situation chaotique se profile alors que l'ordre n'est plus assuré.
Если оно не будет соблюдаться, то нам грозит развал режима ядерного нераспространения.
Si elle n'est pas respectée, nous serons confrontés au risque de voir s'effondrer le régime de non-prolifération des armes nucléaires.
Продолжающиеся акты насилия и развал системы правопорядка в Гаити могут иметь дестабилизирующие последствия для региона.
La violence persistante et la faillite de l'ordre public en Haïti pourraient avoir des effets déstabilisateurs sur la région.
Сближение этих идеалов означало не только развал национальных систем угнетения, но и начало более широкой глобальной борьбы за социальную справедливость и равенство.
La convergence de ces idéaux explique non seulement la fin du règne de l'oppression à l'échelle de tout un pays, mais également le début d'une lutte mondiale plus vaste pour la justice sociale et l'égalité sociale.
За полный развал своей работы в качестве президента Федерального резервного банка Нью-Йорка.
En tout plissant ses emplois en tant que Président de la République fédérale Reserve Bank de New York.
И Кэмерон также утверждает, что более глубокая политическая интеграция является единственным способом остановить развал евро.
Cameron a également affirmé que seule une intégration politique plus poussée serait en mesure d'empêcher une disparition de l'euro.
Во всех случаях общественные беспорядки или развал механизмов социальной защиты являются следствием несправедливого или нерационального распределения ресурсов.
Dans tous les cas, également, les bouleversements ou la détérioration des mécanismes de survie découlent de modèles inéquitables ou non durables de répartition des ressources.
Владимир Путин отлично охарактеризовал развал Советского Союза, как самую большую геополитическую катастрофу двадцатого столетия.
Comme chacun le sait, l'éclatement de l'Union soviétique est selon Vladimir Poutine la plus grande catastrophe géopolitique du vingtième siècle.
Иными словами, полный развал правопорядка серьезно подрывает все сферы общественной и личной жизни.
En bref, l'effondrement de l'ordre public a gravement perturbé tous les secteurs de la vie publique et privée.
Фактически, для многих частей континента по-прежнему характерны нищета, развал инфраструктуры, бедствие ВИЧ/СПИДа и конфликтные ситуации.
En fait, de nombreuses parties de notre continent continuent de connaître la pauvreté, une infrastructure en déliquescence, le fléau du VIH/sida et des situations de conflit.
Пройти через развод, развал своей компании.
Son divorce, sa société en faillite...
Между тем во многих странах наблюдается деградация и развал систем здравоохранения.
Dans de nombreux pays, malheureusement, les systèmes de santé sont défaillants ou s'effondrent.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 119. Точных совпадений: 119. Затраченное время: 127 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo