Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "развертывании" на французский

déploiement
lancement
déployer
lancer

Предложения

192
Эта стратегия всегда играет решающую роль в любом военном развертывании.
Une stratégie de sortie a toujours été un aspect crucial de tout déploiement militaire.
Правительство Израиля оказало содействие в развертывании этих сил, разрешив переброску оружия, боеприпасов и снаряжения.
Le Gouvernement israélien a facilité ce déploiement en autorisant le transfert d'armes, de munitions et d'équipements.
Правительство Чада приветствовало уникальный подход, состоящий в параллельном развертывании сил чадской жандармерии.
Le Gouvernement tchadien se félicitait de l'approche inédite consistant à déployer conjointement des gendarmes tchadiens.
Такое привлечение создавало дополнительные проблемы и сложности в планировании и развертывании ВСООНЛ.
Cette participation ajoutait encore à la difficulté et à la complexité pour planifier et déployer la FINUL.
Сегодня наша приоритетная задача состоит в эффективном развертывании смешанных сил.
Notre priorité actuelle doit être de déployer efficacement la force hybride.
В этой же резолюции Совет Безопасности санкционировал развертывание до 170 гражданских полицейских в составе МООНСЛ и просил меня представить обновленную информацию об их развертывании.
Par la même résolution, le Conseil a autorisé le déploiement d'un maximum de 170 personnes pour la composante de police civile de la MINUSIL et m'a demandé de l'informer régulièrement sur leur déploiement.
Цель стратегического резерва заключается в обеспечении потенциала Организации в развертывании новых операций по поддержанию мира в сжатые сроки.
Une réserve stratégique a pour objet de doter l'Organisation de la capacité de déployer de nouvelles missions de maintien de la paix dans les délais du déploiement rapide.
Кроме того, в рамках проекта оказывалась поддержка консорциуму организаций гражданского общества в подготовке и развертывании почти 10000 национальных наблюдателей.
De plus, le projet finançait un ensemble d'organisations de la société civile prêtes à former et à déployer environ 10000 observateurs locaux.
Без этих лагерей ни о каком развертывании дополнительного персонала ЮНАМИД не могло быть и речи.
Sans ces camps, tout nouveau déploiement à la MINUAD aurait été impossible.
Они также помогают в развертывании групп Организации Объединенных Наций по оценке стихийных бедствий и координации из охваченного бедствием региона и других районов мира.
Ils apportent aussi leur concours au déploiement d'équipes des Nations Unies chargées de l'évaluation et de la coordination en cas de catastrophe, qu'elles viennent de la région touchée ou d'ailleurs.
Совету Безопасности и Генеральной Ассамблее приходилось принимать решения об учреждении новых дорогостоящих миссий и их развертывании по первому требованию.
Le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ont été confrontés à la nécessité de créer de nouvelles et très coûteuses missions et de les déployer dans des délais très courts.
Многие страны готовы предоставить свои воинские контингенты, однако сталкиваются с большими трудностями при их развертывании в установленные сроки.
De nombreux pays sont disposés à fournir des contingents militaires, mais trouvent très difficile de les déployer dans les délais.
Неоправданные задержки в развертывании операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, несомненно, способствовали застою Лусакского процесса.
Le retard injustifié apporté au déploiement de l'opération de maintien de la paix de l'ONU a incontestablement contribué à la stagnation du processus de Lusaka.
По всему миру Управление прилагало усилия по ускорению и повышению эффективности при развертывании штата специалистов и оказании чрезвычайной помощи.
Au niveau mondial, le HCR s'emploie à accélérer et rendre plus efficace le déploiement de son personnel spécialisé et des secours humanitaires.
Задачи сейчас заключаются в развертывании гражданской полиции во внутренних районах страны и в начале процесса перестройки Либерийской национальной полиции.
Il s'agit maintenant de déployer les éléments de police civile à l'intérieur et d'entreprendre la restructuration du Parlement.
Мы особенно озабочены сообщениями о насильственной вербовке на военную службу детей и их развертывании в зоне военных операций Вооруженных сил Бирмы.
Nous sommes particulièrement inquiets des informations faisant état de recrutements forcés d'enfants et de leur déploiement dans des opérations militaires par l'armée birmane.
Я уже распорядился о их развертывании.
J'ai fait procéder à leur déploiement.
Соединенные Штаты с удовольствием окажут помощь в развертывании этих подразделений.
Les États-Unis sont heureux d'appuyer les unités qui sont en train de se déployer.
На развертывании МООНДРК, вероятно, скажется ущерб, причиненный инфраструктуре в аэропорту Киншасы.
Il est probable que les dommages causés à l'infrastructure de l'aéroport de Kinshasa vont entraver le déploiement de la MONUC.
Заместитель Генерального секретаря подчеркнул, что был достигнут значительный прогресс в развертывании контингентов многих стран.
Le Secrétaire général adjoint a souligné que des progrès considérables avaient été réalisés, avec le déploiement de contingents de nombreux pays.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 374. Точных совпадений: 374. Затраченное время: 113 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo