Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: чтобы разжечь разжечь костер
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "разжечь" на французский

allumer
attiser
ranimer
rallumer
déclencher
feu
enflammer
inciter à
fomenter
barbecue

Предложения

Прямо перед грилем, хотел его разжечь.
Juste devant le grill, tentant de l'allumer.
Но я не могу разжечь огонь.
Mais je ne sais pas allumer du feu.
Эти события способны разжечь межэтнический конфликт во всем регионе.
Ces événements risquent d'attiser des conflits interethniques dans toute la région.
Тебе осталось сделать лишь одну вещь, чтобы сильнее разжечь огонь восстания.
Il ne vous resterait plus qu'une chose à faire pour attiser le feu de cette rébellion.
Я уверена он пытается разжечь отношения.
Je pense qu'il essaye de ranimer la relation.
Это также помогло вновь разжечь чувство национальной гордости, которое распространилось из Кремля на улицы.
Ces victoires ont permis de ranimer un sentiment de fierté nationale allant du Kremlin jusque dans la rue.
Мне необходимо разжечь эту искру, чтобы спасти свою семью.
Je dois allumer cette étincelle pour sauver ma famille.
Мерлин сказал, что только ты можешь разжечь искру, когда будешь готова отпустить тьму.
Merlin a dit que tu pourras l'allumer quand tu sera prête à te libérer des ténèbres.
Просто пытаюсь знаешь, заново разжечь огонь.
J'essaie juste de... ranimer la flamme.
Нам нужно проплыть дальше вдоль берега и разжечь еще один сигнальный огонь.
On doit naviguer le long de la côte, passer les montagnes, allumer un autre feu.
Бедняжка Би. Трудно разжечь пламя потухшего костра.
Pauvre B. C'est dur de ranimer la flamme d'un feu éteint.
Ему нужно было разжечь огонь в З местах.
Il aurait dû allumer trois feux.
Сделав это, он рискует разжечь антагонистические настроения в Магрибе и поставить под угрозу поиски политического решения путем переговоров под эгидой Генерального секретаря и его Личного посланника.
Ce faisant, elle prend le risque d'attiser les antagonismes au Maghreb et de mettre en péril la recherche d'une solution politique négociée sous les auspices du Secrétaire général et de son Envoyé personnel.
Я знаю, что сегодня как никогда слова могут разжечь или успокоить страсть и что возврат к спокойствию является необходимым условием для создания климата, который благоприятствовал бы возобновлению мирных переговоров.
Je suis en effet conscient de ce que, plus que jamais, les mots peuvent attiser ou apaiser, et que le retour au calme et à la tranquillité sont des préalables à un climat propice à la reprise des pourparlers de paix.
Тебе просто нужно суметь разжечь из нее фейерверк
Il ne te reste qu'à l'allumer
Твоя попытка разжечь человеческие чувства во мне.
Ta tentative de réveiller des émotions humaines en moi.
Неудача может поставить под угрозу стабильность и разжечь новые конфликты.
Mais, si l'on échoue, la stabilité pourrait être remise en cause et de nouveaux conflits ainsi alimentés.
Первым делом нам надо разжечь огонь.
La première chose à faire, c'est d'allumer ce feu.
Любой может разжечь войну, если найти верную искру.
N'importe qui peut commencer une guerre s'il trouve le bon déclencheur.
Слушай, мне пора разжечь печи.
Écoute, il faut que j'allume les fours.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 180. Точных совпадений: 180. Затраченное время: 102 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo