Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "разослать" на французский

envoyer
adresser
communiquer
distribuer
transmettre
Я собираюсь разослать это всем в школе.
Et je vais l'envoyer à tout le monde à l'école.
Сразу же по получении пересмотренных вопросников секретариат обеспечит их перевод, чтобы разослать их всем странам-членам ЕЭК ООН до начала лета 2005 года.
Dès la réception de ces questionnaires révisés, le secrétariat les transmettra à la traduction avec l'objectif de les envoyer aux pays membres de la CEE avant l'été 2005.
Секретариат КР может составить компаративный перечень всех этих предложений и разослать его всем делегациям.
Le secrétariat de la Conférence du désarmement pourrait dresser un inventaire comparatif de toutes ces propositions et l'adresser à toutes les délégations.
Кроме того, в документе содержится рекомендация Подкомиссии одобрить предложение разослать вопросник, который прилагается к данному предварительному докладу.
En outre, les auteurs recommandent à la Sous-Commission d'approuver la proposition d'adresser les questionnaires figurant dans l'annexe du présent document.
Секретариат может разослать вопросник по электронной почте или в печатном виде.
Le secrétariat pourra le communiquer par courrier électronique ou sur support papier.
Отдел планирует к концу марта 2007 года подготовить предварительный проект рекомендаций и разослать его странам на рассмотрение.
Elle a prévu d'achever la rédaction du projet préliminaire d'ici à la fin du mois de mars 2007 et de le communiquer aux pays afin qu'ils l'examinent.
Координатор принял решение подготовить новый вариант этого документа на основе проведенного обсуждения и разослать его членам Рабочей группы для подготовки замечаний.
Le Coordonnateur est convenu d'établir une nouvelle version du document sur la base des discussions qui avaient eu lieu et de l'envoyer pour observation aux membres du Groupe de travail.
Несколько Сторон приняли решение разослать доклад предыдущего цикла отчетности для представления замечаний по нему или провели первую консультацию по предыдущему докладу.
Quelques Parties ont choisi d'adresser le rapport établi pour le cycle précédent et de solliciter des observations ou d'organiser une première consultation en se fondant sur ce rapport.
Я... Я, похоже, забыла разослать электронные приглашения.
C'est possible que j'ai oublié d'envoyer les invitations.
В заключение Рабочая группа поручила секретариату вновь разослать данный проект правительствам всех государств - членов ЕЭК и обратиться к ним с просьбой представить свои замечания к концу февраля 2000 года.
En conclusion, le Groupe de travail a prié le secrétariat d'envoyer à nouveau le projet à tous les gouvernements des pays membres de la CEE en les priant de faire connaître leurs observations avant la fin février 2000.
В целях ускорения осуществления программы КХЦ предложил разослать участникам анкету и выяснить у них, какие ресурсы они могут выделить для этой работы и какие им требуются дополнительные ресурсные потребности.
En vue de contribuer à une prompte mise en œuvre du programme, le CCQC proposait d'envoyer aux Parties un questionnaire pour déterminer les ressources qu'elles pouvaient allouer à ces travaux et celles à prévoir en sus.
Во избежание слишком теоретического подхода и в целях содействия полезному обмену мнениями было предложено разослать государствам и международным организациям вопросники с вопросами, нуждающимися в комментариях применительно к пяти исследованиям.
Afin d'éviter une approche trop théorique et de favoriser un échange de vues utile, il a été suggéré d'adresser aux États et aux organisations internationales des questionnaires sur les questions concernant les cinq études, qui appelaient des observations de leur part.
Совет поручил секретариату доработать вопросник, представить его на следующем совещании Административного комитета и затем официально разослать таможенным органам и национальным объединениям вместе с копиями, которые надлежит направить по электронной почте координационным центрам.
La Commission a demandé au secrétariat de finaliser le questionnaire, de le présenter à la prochaine réunion du Comité de gestion puis de l'envoyer officiellement aux autorités douanières et aux associations nationales avec copie électronique aux points de contact.
Я могу разослать эту информацию полиции Батон-Руж, и они проверят дорожные камеры и камеры безопасности в кампусе.
Je peux envoyer les infos à la police de Baton Rouge qu'ils cherchent dans le trafic et les caméras autour du campus.
К секретариату была обращена просьба разослать все три документа всем участникам для представления замечаний, а затем представить эти документы с полученными замечаниями по ним Комитету на его второй сессии.
Le Secrétariat a été prié d'adresser ces trois documents aux participants pour qu'ils les commentent, puis de présenter ces documents et les observations reçues à leur sujet à la deuxième session du Comité.
Он также подчеркивает, что его предложение не слишком усложнит работу секретариата, так как речь будет идти только о том, чтобы разослать циркуляр соответствующим государствам-участникам, чтобы убедиться, что они приняли требуемые меры.
Il souligne en outre que sa proposition n'alourdirait pas trop le travail du secrétariat puisqu'il s'agirait seulement d'envoyer une circulaire aux États parties concernés afin de s'assurer qu'ils ont pris les mesures voulues.
Но, Харви, не думай, что я не могу разослать одно или парочку сообщений.
Mais ne pensez pas que je ne peux pas envoyer un ou deux messages moi aussi.
В этих целях необходимо будет подготовить и разослать в государства, являющиеся объектом обзора, более подробные вопросники, основное внимание в которых будет уделено практическому осуществлению положений Конвенции.
À cette fin, il faudrait établir des questionnaires plus détaillés axés sur l'application concrète de la Convention et les envoyer aux États faisant l'objet d'un examen.
Мы должны разослать предупреждения.
On doit envoyer un message.
В резолюции 2004/10 Подкомиссия просила Комиссию, в частности, предоставить ей право разослать вопросник.
Dans sa résolution E/CN./Sub./2004/10, la Sous-Commission a prié la Commission, entre autres dispositions, de l'autoriser à envoyer un questionnaire.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 134. Точных совпадений: 134. Затраченное время: 115 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo