Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "разрешают" на французский

autorisent permettent autorise le droit
autorisaient
autorisé à
autorisait
me laissent
autoriser

Предложения

В Боснии и Герцеговине Конституция, законодательство и коллективные договоры разрешают трудящимся проводить забастовки.
"En Bosnie-Herzégovine, la Constitution, la loi et les conventions collectives autorisent les travailleurs à se mettre en grève.
Государства-участники разрешают прямые контакты между такими национальными механизмами и Подкомитетом по предупреждению.
Les États parties autorisent l'établissement de contacts directs entre les mécanismes nationaux et le Sous-Comité de la prévention.
Государства также разрешают устанавливать различную сферу действия соглашений об удержании правового титула.
Les États permettent aussi des variations dans le champ d'application des réserves de propriété.
Все форумы, кроме ИМО, разрешают наблюдателям представлять письменные заявления.
Toutes sauf l'OMI permettent aux observateurs de présenter des déclarations écrites.
Ни содержание письма, ни дух резолюции 48/141 не разрешают УВКПЧ действовать по собственному усмотрению в таких вопросах.
Rien, ni dans la lettre ni dans l'esprit de la résolution 48/141, n'autorise le HCDH à prendre l'initiative dans ce domaine.
Действительно, некоторые договоры явно разрешают определенные виды оговорок.
De fait, certains traités autorisent expressément des types bien définis de réserves.
Наконец, третьи государства разрешают любой заинтересованной стороне принять меры по преодолению неисполнения и восстановлению обеспеченного обязательства.
Enfin, certains États autorisent toute partie intéressée à remédier à une défaillance et à régulariser l'inexécution de l'obligation garantie.
Если внутренние системы принимающих государств разрешают поставщикам действовать через агентов, в прямо сформулированном положении, возможно, нет необходимости.
Une disposition expresse ne sera peut-être pas nécessaire si les systèmes internes des États adoptants permettent aux fournisseurs de faire appel à un intermédiaire.
Пункт 2 предусматривает серию исключений, предназначенных для тех государств, которые разрешают выдачу своих граждан на определенных условиях.
Le paragraphe 2 prévoit des exceptions pour les États qui autorisent l'extradition de leurs nationaux à certaines conditions.
Многие государства разрешают частным компаниям заниматься подготовкой военных подразделений и правоохранительных структур во всем мире и поощряют такую деятельность.
De nombreux États autorisent et encouragent des entreprises privées à assurer la formation de groupements de l'armée et de la police.
Было бы интересно узнать в этой связи, разрешают ли государства-участники юридическим лицам ссылаться на положения Пакта в судах.
Il serait intéressant à cet égard de savoir si les États parties autorisent les personnes morales à invoquer les dispositions du Pacte devant les tribunaux.
Мне едва разрешают заговаривать о Салеме.
Je n'ai même plus le droit de parler de Salem.
Студентам не разрешают знать что-либо о своих подопытных.
Les étudiants ne sont pas autorisés à savoir quoi que ce soit sur leurs cadavres.
Сказала что ее родители не разрешают так поздно репетировать.
Elle dit que ses parents la laissent pas rester plus tard.
Нет, детям разрешают играть в пинг-понг.
Non, les enfants ont le droit de jouer au pingpong.
Мне не разрешают играть со спичками.
Je n'ai pas le droit de jouer avec les allumettes.
Поэтому на практике следователи разрешают установить такой контакт только после первого допроса.
En pratique, cette communication n'est donc autorisée par les enquêteurs qu'après le premier interrogatoire.
Прокуроры всех уровней разрешают жалобы о нарушении законов об административных правонарушениях.
Les procureurs de tout rang statuent sur les plaintes pour violation des lois sur les infractions administratives.
Нам не разрешают объединяться с людьми.
On ne peut pas nous unir avec des êtres humains.
Женщинам никогда не разрешают хранить ключи к чему-либо.
Les femmes n'ont pas le droit d'avoir les clés de quoi que ce soit.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 626. Точных совпадений: 626. Затраченное время: 68 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo