Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "распада" на французский

désintégration
effondrement
éclatement
dissolution
dégradation
décomposition
dislocation
démembrement
rupture
la chute

Предложения

138
23
В эти опасные времена, не следует недооценивать последствия распада Европы.
Dans ces périodes dangereuses, il ne faut pas sous-estimer les conséquences d'une désintégration de l'Europe.
Кара, мы посчитала уровень радиоактивного распада.
Kara, on a calculé le taux de désintégration radioactive.
Однако зачастую возникают ситуации, когда местные органы власти находятся или в стадии распада, или не функционируют вообще.
Toutefois, il se produit souvent des situations où le gouvernement national est soit dans un état d'effondrement, soit n'est pas en état de fonctionner.
Было подчеркнуто, что такие фразы, как «в условиях дестабилизирующих гражданских беспорядков» или «распада общества», сами требовали бы дефиниции.
On a souligné que des expressions telles que « situations de troubles civils déstabilisateurs » ou « effondrement de la société » devraient elles-mêmes être définies.
Сегодня СПИД превратился в одну из самых смертоносных пандемий в истории человечества и является одной из причин распада общества.
Le sida est désormais l'une des pandémies les plus dévastatrices de l'histoire de l'humanité et contribue à l'éclatement des sociétés.
Кроме того, большое количество общин и религий в самом Ираке увеличивает опасность потенциального распада.
D'autant qu'en Iraq même, la multiplicité des communautés et des religions porte en germe le danger d'un éclatement.
Необходимо признать, что государственную администрацию невозможно укрепить в условиях распада общей системы управления.
Force est de constater que l'administration publique ne peut être renforcée lorsque la gouvernance est en voie de désintégration.
Или же она может достичь предела своей военной и экономической мощи, как это произошло с Советским Союзом к моменту его распада.
Ou bien elle peut atteindre d'elle-même les limites de sa puissance militaire et économique, comme dans le cas de l'Union soviétique à l'époque de sa désintégration.
Он также рекомендует государству-участнику оказывать поддержку семьям с целью предупреждения распада семейных структур.
Il lui recommande aussi d'apporter un soutien aux familles de manière à prévenir leur éclatement.
В частности, нам необходимо приложить дополнительные усилия для предотвращения распада уязвимых государств.
Il y a lieu, en particulier, de déployer davantage d'efforts pour éviter la faillite des États vulnérables.
Впервые с момента распада СССР Кремль получил надёжную поддержку в парламенте.
Pour la première fois depuis l'effondrement de l'empire soviétique, le Kremlin disposera du soutien parlementaire.
И Германия снова оказывается в центре процесса распада.
Et l'Allemagne est une fois de plus au centre de ce processus de désintégration.
Другой указал, что для правильной оценки стойкости необходимо также определять продукты распада.
Un autre a fait observer qu'il était également nécessaire d'identifier les produits de dégradation afin de pouvoir correctement évaluer la persistance.
Но представь возможности если это может увеличить время распада клетки.
Mais imaginez les possibilités, si ceci peut définitivement éliminer la destruction des cellules.
Всякий раз, когда цивилизация достигает вершины распада, мы возвращаемся и восстанавливаем равновесие.
Chaque fois qu'une civilisation atteint l'apogée de sa décadence, nous venons rétablir l'équilibre.
Ткани насыщены тета-радиацией, но нет признаков распада.
Le tissu est saturé de radiations Theta, mais il ne montre aucun signe de détérioration.
Например, он применил уроки распада Австро-Венгерской Империи к развалу Советского блока.
Il appliqua par exemple les leçons de la dissolution de l'empire austro-hongrois à l'implosion du bloc soviétique.
Прошло 15 лет со времени распада моей страны - Советского Союза.
Quinze années se sont écoulées depuis l'éclatement de mon pays, l'Union des Républiques socialistes soviétiques.
Никто уже больше не говорит серьезно об опасности распада.
On ne parle pratiquement plus du risque de désintégration du pays.
Это очень интересный анализ скорости распада частиц.
C'est une analyse très intéressante sur les vitesses de décomposition.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 379. Точных совпадений: 379. Затраченное время: 138 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo