Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: распад советского союза
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "распад" на французский

désintégration
effondrement
dissolution
éclatement
dégradation
démembrement
fragmentation
démantèlement
désagrégation
désintégrer
l'écroulement
fission

Предложения

Поэтому следует избегать ссылок на вопросы, подпадающие под национальную юрисдикцию государств, такие как ситуации дестабилизирующих гражданских беспорядков и распад общества.
Il convient donc d'éviter les références à des questions qui relèvent de la juridiction interne des États, comme les situations de troubles civils déstabilisants ou d'effondrement de la société.
Боливии, похоже, угрожает распад.
La Bolivie semble menacée d'effondrement.
У меня сложилось впечатление, что немецкая общественность и политики начинают осознавать экономическую разруху в Европе и Германии, которую подразумевает распад евро.
Mon impression est que le public allemand et l'opinion politique commencent à identifier la dévastation économique pour l'Europe et l'Allemagne, impliquée par une dissolution de l'euro.
Это хорошая песня, она описывает, как я переживал его распад.
C'est une très bonne chanson et elle décrit comment j'ai vécu son effondrement.
Это постепенный распад социальных структур на юге Африки.
En réalité, il s'agit de la désintégration graduelle des structures sociales en Afrique australe.
Общим следствием является распад человеческой личности».
L'effet commun dans les deux cas est la désintégration de la personnalité ».
Чем позже произойдет распад, тем хуже будут последствия.
Plus tard l'éclatement se produira, plus graves seront les conséquences.
Действительно, президент России Владимир Путин считает распад СССР «величайшей геополитической катастрофой двадцатого века».
Le président russe, Vladimir Poutine, considère en effet la chute de l'Union soviétique comme « la plus grande catastrophe géopolitique du vingtième siècle ».
Весь чёрный, как будто идёт какой-то распад.
Toute noircie, comme s'il y avait une sorte de fission.
В результате идет распад семей и происходит разрушение общинных структур.
Il en résulte un éclatement des structures familiales et communautaires.
Миру не наступил конец, но мои распад определенно начался тем вечером.
La fin du monde n'était pas arrivée, mais ce soir-là, j'ai définitivement craqué.
Рассмотри это как наш весенний распад.
C'est notre break de printemps.
Холодная война завершилась тихо, а затем последовал распад советской империи.
La Guerre froide s'est terminée rapidement, suivie par le démantèlement de l'empire soviétique.
Это положение может не применяться, когда оба супруга ответственны за распад брака.
Le cas ne peut s'appliquer que si les deux époux sont responsables du divorce.
Если мы собираемся предотвратить распад Соединенного Королевства на части, нам придется изменить способ управления страной.
Si nous voulons empêcher le Royaume-Uni de voler en éclats, nous devons changer la manière de le gouverner.
Если это не будет выполнено, финансовый распад еврозоны в конечном итоге восстановится.
Si l'on n'y répond pas, la désintégration financière de la zone euro recommencera.
Потому что это указывает на распад общественного порядка.
Cela engendre une érosion de l'ordre social.
Перед нами встает все более серьезный риск распространения смертельного оружия и организованной преступности, которая часто сопровождает распад государства.
Nous sommes confrontés à un risque croissant de prolifération des armes meurtrières et à l'expansion de la criminalité organisée, qui, souvent, vont de pair avec la faillite des États.
Одним из основных источников их уязвимости является распад социальной структуры, имеющей крайне важное значение для их выживания.
Une cause majeure de vulnérabilité est le risque de désintégration de la structure sociale, élément crucial pour leur survie.
Кроме того, распад семей отрицательно сказывается на социальном и психологическом развитии, а также на благосостоянии детей и женщин.
En outre, l'éclatement des familles nuit au développement social et psychologique ainsi qu'au bien-être des enfants et des femmes.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 216. Точных совпадений: 216. Затраченное время: 95 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo