Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: рассматриваться на предмет
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "рассматриваться на" на французский

examiné à
examinée en
être examinées à
examinée lors
être examinées lors
examinés à
être examinées au
être examinée au
être traitées au
examinés lors
abordées lors
examiné lors
examen au
traitées lors
examiné au

Предложения

29
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ прежде всего предлагает Комитету отобрать страны, доклады которых будут рассматриваться на следующей сессии.
Le PRÉSIDENT invite tout d'abord le Comité à sélectionner les pays dont le rapport sera examiné à la prochaine session.
Моя страна, Аргентина, с большим интересом приняла к сведению недавнюю публикацию стратегического плана Международного уголовного суда, который будет рассматриваться на пятой ассамблее государств-участников в ноябре этого года.
Mon pays, l'Argentine, a pris note avec beaucoup d'intérêt de la publication récente du plan stratégique de la Cour pénale internationale, qui sera examiné à la cinquième Assemblée des États parties en novembre prochain.
Этот вопрос будет рассматриваться на пленарном заседании Комитета в ходе его девяносто первой сессии в октябре 2007 года.
Cette question sera examinée en plénière lors de la quatre-vingt-onzième session du Comité en octobre 2007.
Некоторые пункты могут сгруппированы и рассматриваться на двухгодичной основе.
Certaines questions peuvent être examinées par groupe ou une année sur deux fois par an.
Этот вопрос будет рассматриваться на следующем этапе проектирования - при разработке проекта.
Cette question sera abordée lors de la prochaine phase de conception - à savoir l'élaboration des plans.
Выводы и любые предлагаемые последующие мероприятия могут рассматриваться на годовой сессии Рабочей группы в Женеве.
Les conclusions et toutes les propositions de mesure qui en découleraient pourraient être examinées lors de la session annuelle du Groupe de travail, à Genève.
Этот вопрос будет рассматриваться на пятом совещании Вспомогательного органа Конвенции.
L'Organe subsidiaire de la Convention poursuivra ce travail à sa cinquième réunion.
Однако каждое подобное ходатайство должно рассматриваться на специальной основе.
Mais alors, les demandes doivent être traitées au cas par cas.
Вот почему этот вопрос должен рассматриваться на международном уровне Советом Безопасности.
C'est pourquoi cette question doit être examinée au niveau international par l'entremise du Conseil de sécurité.
Предполагается, что вопросы безопасности поставок будут рассматриваться на европейском уровне.
Les aspects liés à la sécurité de la chaîne logistique seront abordés au niveau européen.
Вопрос измерения незаконной деятельности будет рассматриваться на основе примеров из проектов технической помощи ЕС.
L'étude de la mesure des activités illégales s'appuiera sur des exemples tirés des projets d'assistance technique de l'UE.
Связь между этими различными элементами и социально-экономическим аспектом правосудия должна рассматриваться на раннем этапе.
Le rapport entre ces divers éléments et la dimension socioéconomique de la justice doit être une considération immédiate.
Каждый пункт повестки дня должен рассматриваться на пленарных заседаниях.
Chaque point de l'ordre du jour devrait être examiné en séance plénière.
Улики будут рассматриваться на закрытом слушание.
La preuve confidentielle sera évaluée à huis clos.
Хотя Консультативный комитет в прошлом рекомендовал принимать аналогичные предложения, он полагает, что каждое предложение должно рассматриваться на индивидуальной основе.
Le Comité a recommandé dans le passé d'approuver des propositions similaires, mais il estime que chacune doit être examinée au cas par cas.
Этот вопрос будет и далее рассматриваться на совещаниях Специального конституционного комитета и Генерального фоно в октябре нынешнего года.
La question sera également examinée plus avant en octobre 2004 aux réunions de la commission constitutionnelle spéciale et du Fono général.
Дополнительные меры по сдерживанию расходов будут рассматриваться на постоянной основе.
On continuera de réfléchir à d'autres mesures visant à maîtriser les dépenses.
Вопросы укрепления потенциала, подготовки кадров и отчетности должны рассматриваться на стадии разработки такого мандата.
Les questions de capacités, de formation et de responsabilité devront être traitées pendant la phase de planification d'un tel mandat.
Эта проблема должна рассматриваться на комплексной основе, с учетом особенностей верховенства права на национальном и международном уровнях и взаимосвязи между ними.
Il convient d'aborder la question de manière globale, en tenant compte des caractéristiques de l'état de droit aux niveaux national et international et des liens entre les deux.
В контексте вооруженных конфликтов в таких проектах резолюций должны обоснованно и сбалансированно рассматриваться на основе международного гуманитарного права имевшие место нарушения.
Dans le contexte de conflits armés, les projets de résolution doivent traiter de manière exacte et équilibrée, sur la base du droit international humanitaire, des violations qui se sont produites.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 255. Точных совпадений: 255. Затраченное время: 192 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo