Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "рассматривать в" на французский

envisagée dans examinée dans
examinées dans
inscrire dans
examiné dans
envisagées dans
traitée dans
replacée dans
envisagé dans
replacé dans
lu en
examinés dans
considérée considéré considérer

Предложения

Вопрос об относительной приоритетности применения принципов учета расходов следует рассматривать в этом более широком контексте.
La priorité relative de l'introduction des principes de la comptabilité analytique devrait être envisagée dans ce contexte plus large.
Борьбу с малярией следует рассматривать в контексте экономического развития.
La lutte antipaludique doit être envisagée dans le contexte du développement économique.
Вопрос о задолженности государств-членов следует рассматривать в его более широком контексте.
La question des États Membres qui ont des arriérés de contribution doit être examinée dans un contexte plus large.
Этот вопрос следует рассматривать в контексте более масштабной программы социально-экономического развития страны.
Cette question devrait être examinée dans le cadre plus global des programmes de développement socioéconomiques de chaque pays.
Вопросы прав человека следует рассматривать в контексте универсального периодического обзора.
Les questions relatives aux droits de l'homme doivent être examinées dans le cadre de l'examen périodique universel.
Как отметила одна делегация, этот вопрос следует рассматривать в контексте права на развитие.
Une délégation a indiqué que cette question devait être envisagée dans le contexte du droit au développement.
Этот важный вопрос следует рассматривать в контексте сотрудничества Юг-Юг.
C'est là un aspect qu'il importe d'étudier dans le cadre de la coopération Sud-Sud.
Совет продолжал рассматривать в надлежащем порядке тематические вопросы.
Le Conseil a continué d'examiner les questions thématiques lorsque les circonstances s'y prêtaient.
Федерализм Эфиопии следует рассматривать в свете развиваемого страной процесса демократизации.
Le fédéralisme éthiopien doit être considéré à la lumière du processus de démocratisation mis en place dans le pays.
Оба эти предприятия следует рассматривать в тесной взаимосвязи.
Ces deux projets doivent être considérés comme étant inextricablement liés.
На нынешней планете мир и безопасность надо рассматривать в глобальном ракурсе.
Dans le monde d'aujourd'hui, la paix et la sécurité doivent être appréhendées dans leur dimension mondiale.
В таких ситуациях развитие необходимо рассматривать в увязке с предотвращением конфликтов.
Dans un tel contexte, il est indispensable d'aborder la question du développement sous l'angle de la prévention des conflits.
Реформу Совета Безопасности необходимо рассматривать в свете предлагаемой нами новой институциональной структуры.
La réforme du Conseil de sécurité doit être vue à la lumière de cette nouvelle architecture internationale que nous proposons.
Доклад следует рассматривать в контексте ряда текущих процессов по проведению реформы.
Le rapport devrait être examiné dans le contexte d'un certain nombre de réformes en cours.
Однако, по мнению большинства, этот вопрос сложно рассматривать в контексте реформы Совета Безопасности.
Pour la majorité des États, toutefois, il est difficile d'aborder cette question dans le contexte de la réforme du Conseil de sécurité.
Это необходимо рассматривать в контексте сложной истории Мьянмы с момента провозглашения ее независимости.
Il faut comprendre cela dans le contexte de l'histoire complexe du Myanmar depuis l'indépendance.
Вышесказанное следует рассматривать в контексте постоянного недоедания значительной части населения в стране.
Ce qui vient d'être dit est à considérer dans la perspective de la malnutrition qui continue à sévir dans le pays.
Любой график конкретных действий надлежит рассматривать в этом контексте.
Tout plan d'action dans ce domaine doit être envisagé dans ce contexte.
Выявленные препятствия следует рассматривать в индивидуальном порядке с учетом местных условий и требований.
Les obstacles recensés doivent être traités individuellement, en tenant compte de la situation et des impératifs locaux.
В эпоху информационной революции и глобализации связанные с молодежью вопросы следует рассматривать в контексте социально-экономического развития.
Il importe d'examiner les problèmes propres à la jeunesse au regard du développement social et économique, à l'heure de la révolution de l'information et de la mondialisation.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 852. Точных совпадений: 852. Затраченное время: 161 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo