Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "рекомендации в адрес" на французский

Recommandations s'adressant
recommandations à l'intention
Рекомендации в адрес договорных органов и Секретариата Организации Объединенных Наций
Recommandations s'adressant aux organes conventionnels et au Secrétariat de l'ONU
Рекомендации в адрес договорных органов
Recommandations s'adressant aux organes conventionnels
По обоим этим пунктам Совет по-прежнему вынес конкретные рекомендации в адрес своих функциональных комиссий.
Au titre de ces deux points, il a continué de donner des directives précises à ses commissions techniques.
Семинар завершился выработкой 21 рекомендации в адрес государств - членов ЭСЦАГ и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
Le Séminaire a débouché sur la formulation de 21 recommandations adressées aux États membres de la CEEAC et au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme.
Далее он высказывает пожелание, чтобы Комитет формулировал более конкретные рекомендации в адрес государств-участников и излагал их в порядке приоритетности.
Il souhaiterait par ailleurs que le Comité formule des recommandations plus concrètes à l'intention des États parties et les présente par ordre de priorité.
Семинары обычно завершаются составлением доклада, содержащего выводы и рекомендации в адрес национальных органов стран региона или принимающей страны.
Les séminaires aboutissent généralement à la présentation d'un rapport contenant des conclusions et des recommandations à l'intention des autorités nationales des pays de la région ou de l'État hôte.
На основании полученных заявлений проводятся расследования, предпринимаются усилия по урегулированию путем примирения сторон и выносятся рекомендации в адрес соответствующих органов власти.
Ces plaintes donnent lieu à des enquêtes, à la recherche d'un règlement par voie de conciliation et à la formulation de recommandations à l'intention des autorités compétentes.
Г-н МОХАНТИ излагает основные вопросы, по которым Совету необходимо принять решения и вынести рекомендации в адрес Генеральной конференции.
M. MOHANTY met en relief les principales questions à propos desquelles le Conseil doit prendre des décisions et formuler des recommandations à la Conférence générale.
Содержащиеся в нем рекомендации в адрес Секретаря были учтены в предложениях, касающихся бюджета Трибунала на двухгодичный период 2002-2003 годов.
Les recommandations formulées dans cette étude à l'intention du Greffier ont été prises en compte dans le projet de budget du Tribunal pour l'exercice biennal 2002-2003.
Совещание группы экспертов вынесло конкретные рекомендации в адрес Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека.
Le Groupe d'experts a formulé des recommandations spécialement adressées au Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme.
В таком документе содержались бы практические рекомендации в адрес соответствующих государственных ведомств, в частности в ННГ и других странах переходного этапа.
Un tel document contiendrait des recommandations pratiques destinées aux autorités concernées, en particulier celles des États nouvellement indépendants et des autres pays en transition.
Его делегация, однако, принимает к сведению ее рекомендации в адрес бурундийских властей.
La délégation burundaise n'en prend pas moins note des recommandations qu'elle a formulées à l'intention des autorités burundaises.
В соответствии со своим мандатом Постоянный форум ежегодно выносит рекомендации в адрес системы Организации Объединенных Наций и других органов.
En application de son mandat, l'Instance adopte des recommandations annuellement, à l'intention, notamment, des institutions des Nations Unies.
Исходя из этого, Комиссия уже приняла решение включить в Руководство по крайней мере один проект руководящего положения, сформулированного в форме рекомендации в адрес государств и международных организаций.
Du reste, la Commission a déjà décidé d'inclure dans le Guide au moins un projet de directive clairement rédigé sous la forme d'une recommandation adressée aux États et aux organisations internationales.
Что касается страновых поездок в Швейцарию, Российскую Федерацию и Италию, то Специальный докладчик подробно изложил свои выводы и высказал различные рекомендации в адрес соответствующих правительств.
S'agissant des missions en Suisse, en Fédération de Russie et en Italie, le Rapporteur spécial a fourni des détails sur ses conclusions et fait diverses recommandations aux gouvernements concernés.
В соответствии со статьей 11.2 Устава и правилом 61 правил процедуры Совет примет решение о рекомендации в адрес Генеральной конференции относительно кандидата на должность Генерального директора.
En vertu de l'Article 11.2 de l'Acte constitutif et de l'article 61 du règlement intérieur, le Conseil décidera de recommander à la Conférence générale un candidat au poste de directeur général.
Комитету следует сконцентрироваться на том, чтобы излагать согласованные изменения к поставленным целям, ожидаемые достижения и показатели, а также предметные рекомендации в адрес Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета.
Le Comité devrait axer ses discussions sur les modifications convenues apportées aux objectifs, les résultats escomptés et les indicateurs, ainsi que sur les recommandations de fond soumises à l'Assemblée générale et au Conseil économique et social.
Председатель-докладчик выступает за создание группы ограниченного состава, которая подготовила бы рекомендации в адрес Комитета по двум вышеупомянутым вопросам в тесном сотрудничестве с Секретариатом и Докладчиком по новым сообщениям.
Le Président-Rapporteur est partisan de mettre en place un petit groupe qui ferait des recommandations au Comité sur les deux questions susmentionnées, en étroite collaboration avec le secrétariat et le Rapporteur pour les nouvelles communications.
В докладах приводятся также установочные рекомендации в адрес ответственных работников, например рекомендации в отношении выработки экологической политики, планирования мероприятий и распределения ресурсов.
Les rapports contiennent aussi des conseils à l'intention des responsables de l'action gouvernementale dans des domaines tels que l'élaboration de politiques de l'environnement, la planification des mesures à prendre et l'allocation des ressources.
В связи с этим Прокурор по пенитенциарным делам правомочен представлять рекомендации в адрес сотрудников Федеральной пенитенциарной службы и национальных органов, от которых зависит решение по фактам, изложенным в жалобах.
Dans le cadre de cette mission, le Procureur pour les affaires pénitentiaires est habilité à formuler des recommandations à l'intention des fonctionnaires du Service pénitentiaire fédéral et aux autorités nationales dont dépend la solution du problème qui est à l'origine de la plainte.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 83. Точных совпадений: 83. Затраченное время: 104 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo